Arquivos
fossfreedom 229ef4266e latest en_US
2015-02-22 10:25:57 +00:00

1044 linhas
27 KiB
Plaintext

Este arquivo contém caracteres Unicode invisíveis
Este arquivo contém caracteres Unicode invisíveis que são indistinguíveis para humanos, mas que podem ser processados de forma diferente por um computador. Se você acha que isso é intencional, pode ignorar esse aviso com segurança. Use o botão Escapar para revelá-los
Este arquivo contém caracteres Unicode que podem ser confundidos com outros caracteres. Se você acha que isso é intencional, pode ignorar esse aviso com segurança. Use o botão Escapar para revelá-los
# #-#-#-#-# ui.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2012.
#
# #-#-#-#-# tmpl.pot (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-20 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Éfrit <Unknown>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-20 22:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17355)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format hour:minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:20
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:23
#, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: tmpl/album-tmpl.html:48
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Masquer tous les morceaux"
#: tmpl/album-tmpl.html:49 tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Show all tracks"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
#. TRANSLATORS: where %s is the artist name - for example "Top Albums by
#. Michael Jackson"
#: tmpl/album-tmpl.html:69
#, python-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Albums les plus célèbres de %s"
#. TRANSLATORS: %s is just a string and is not translated, %d is a number and
#. is the number of track(s)
#: tmpl/album-tmpl.html:87
#, python-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d piste)"
msgstr[1] "%s (%d pistes)"
#: tmpl/album-tmpl.html:106
msgid "Track list not available"
msgstr "La liste des pistes n'est pas disponible"
#: tmpl/album-tmpl.html:119
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'album :"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:141 tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:135
msgid "Search Options"
msgstr "Options de recherche"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the album cover"
msgstr ""
"Astuce : double-cliquer ou glisser-déposer l'image pour l'utiliser comme "
"jaquette"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:189
msgid "Search Mode"
msgstr "Mode de recherche"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:191
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:9 coverart_artistview.py:824
#: coverart_browser_source.py:373 coverart_browser_source.py:374
#: coverart_browser_source.py:1243
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:192
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:193
msgid "Artist and album"
msgstr "Artiste et album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:196 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:182
msgid "Search text"
msgstr "Texte de recherche"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:199 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:185
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:201 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:187
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:203 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:189
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:204 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:190
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:205 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:191
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:206 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:192
msgid "Extra Large"
msgstr "Énorme"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:211 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:197
#: coverart_browser_source.py:117
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:213 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:199
msgid "Show more results"
msgstr "Afficher plus de résultats"
#: tmpl/artist-tmpl.html:9 tmpl/echoartist-tmpl.html:10
msgid "No information available"
msgstr "Pas d'information disponible"
#: tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unfilter"
msgstr "Ne pas filtrer"
#: tmpl/artist-tmpl.html:29 tmpl/artist-tmpl.html:114
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#. TRANSLATORS: Links for artist-name e.g. Links for Michael Jackson
#: tmpl/artist-tmpl.html:80 tmpl/artist-tmpl.html:87
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:49 tmpl/echoartist-tmpl.html:56
#: tmpl/links-tmpl.html:15 tmpl/links-tmpl.html:21
#, python-format
msgid "Links for %s:"
msgstr "Liens pour %s :"
#: tmpl/artist-tmpl.html:97
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artistes similaires"
#: tmpl/artist-tmpl.html:108
msgid "similar"
msgstr "similaire"
#: tmpl/artist-tmpl.html:124 tmpl/echoartist-tmpl.html:69
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur l'artiste :"
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:180
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the artist cover"
msgstr ""
"Astuce : double-cliquez ou faites glisser une pochette pour l'utiliser comme "
"pochette de l'artiste"
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:66
msgid "Biography provided by: "
msgstr "Biographie fournit par : "
#: tmpl/links-tmpl.html:28
msgid "Unable to get links"
msgstr "Impossible d'obtenir les liens"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play All"
msgstr "Tout lire"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:2 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:3
msgid "Add to playing"
msgstr "Ajouter à la lecture"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:3
msgid "Queue All"
msgstr "Ajouter tout à la liste d'attente"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:4 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:5
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:5 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:6 coverart_browser_source.py:861
#: coverart_entryview.py:796
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:6 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Search for covers"
msgstr "Rechercher les jaquettes"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Album"
msgstr "Lire l'album"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Play Next"
msgstr "Lire la suivante"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Queue Album"
msgstr "Mettre l'album en attente"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Play Similar Artist"
msgstr "Lire un artiste similaire"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:9
msgid "Export and embed coverart"
msgstr "Exporter et associer la jaquette"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:11
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:11
#: tmp/coverart_play_pop_rb3.ui.h:2 coverart_controllers.py:565
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:1
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:2
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:3
msgid "Top Center"
msgstr "En haut au centre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:4
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:5
msgid "Select a picture"
msgstr "Choisir une image"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:6
msgid "Select picture to add to Edit Genre icon drop-down list"
msgstr ""
"Choisir une icône à ajouter à la liste déroulante d'icônes de la section "
"« Éditer le genre »"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:7
msgid "Above Cover View"
msgstr "Au-dessus du navigateur de jaquettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:8
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Dans la barre latérale gauche"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:9
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Dans la barre latérale droite"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:10
msgid "Automatically Start"
msgstr "Démarrage automatique"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:11
msgid "When rhythmbox starts, switch automatically to the coverart browser."
msgstr ""
"Quand Rhythmbox démarre, basculer automatiquement vers le navigateur de "
"jaquettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:12
msgid "Use source's custom statusbar"
msgstr "Utilise la barre d'état personnalisée de la source"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:13
msgid ""
"Use the source's custom statusbar to show the current selected album's "
"related information instead of the global Rhythmbox's statusbar."
msgstr ""
"Utiliser la source de la barre d'état personnalisée pour montrer les "
"informations reliées à l'album sélectionné au lieu de la barre d'état "
"globale de Rhythmbox"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:14
msgid ""
"Number of random\n"
"albums to play"
msgstr ""
"Nombre d'albums\n"
"aléatoires à jouer"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:16
msgid "Level above which is regarded as being a favourite track or album"
msgstr ""
"Note à partir de laquelle une piste est considérée comme étant favorite"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:17
msgid "Favourite Threshold"
msgstr "Seuil de favoris"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Général"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:19
msgid "Album Information"
msgstr "Informations sur l'album"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:20
msgid "Display album information"
msgstr "Afficher les informations de l'album"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:21
msgid "Font size for the text below the cover-art."
msgstr "Taille de la police du texte situé sous la jaquettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:22
msgid "Font Size:"
msgstr "Taille de la police :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:23
msgid "Ellipsize albums names"
msgstr "Réduire les noms des albums"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:24
msgid ""
"Ellipsizes the albums names to a fixed length when the display text option "
"is enabled."
msgstr ""
"Réduire à une longueur fixe les noms des albums quand l'option de "
"l'affichage des textes est activé"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:25
msgid "Maximum allowed length for an album's name before being ellipsized."
msgstr ""
"Longueur maximale autorisée pour le nom d'un album avant d'être qu'il soit "
"réduit"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:26
msgid "Maximum length:"
msgstr "Longueur maximale :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:27
msgid "Display album's info under cover"
msgstr "Afficher les informations de l'album sous la jaquette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:28
msgid "Display album's info within cover"
msgstr "Afficher les informations de l'album dans la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:29
msgid "Cover Appearance"
msgstr "Apparence des jaquettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:30
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombre portée"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:31
msgid "Indicates if the albums should drop a shadow on the cover view"
msgstr ""
"Indique si une ombre doit être portée aux albums sur le navigateur de "
"jaquettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:32
msgid "Light Source: "
msgstr "Source de lumière : "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:33
msgid "Defines the size for the covers showed on the source."
msgstr "Défini la taille des jaquettes montrées dans le volet"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:34
msgid "Size (in pixels):"
msgstr "Taille (en pixels) :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:35
msgid "Tracks Pane"
msgstr "Panneau des pistes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:36
msgid "open or close on click of cover"
msgstr "Cliquez sur la pochette pour ouvrir ou fermer"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:38
msgid "Padding (space) around the cover and its highlight"
msgstr "Marge intérieure (espace) autour de la pochette et sa surbrillance"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:39
msgid "Spacing between columns and rows"
msgstr "Espace entre les colonnes et les lignes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:40
msgid "Padding"
msgstr "Marge intérieure"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#. . TRANSLATORS: This is the icon-grid view that the user sees
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:42 coverart_browser.py:148
#: coverart_browser_source.py:1238
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaïques"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:43
msgid "Flow Appearance"
msgstr "Apparence du flux"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:44
msgid "Width (px):"
msgstr "Largeur (px) :"
#. . TRANSLATORS: percentage size that the image will be expanded
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:46 coverart_browser.py:154
#, no-c-format
msgid "Scale by %:"
msgstr "Échelle en % :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:47
msgid "Hide Caption"
msgstr "Cacher la légende"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:48
msgid "Maximum covers to display:"
msgstr "Nombre maximum de jaquettes à afficher :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:49
msgid "Background Colour"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:50
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:51
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. . TRANSLATORS: This is the cover-flow view the user sees - they can swipe album covers from side-to-side
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:52 coverart_browser.py:151
#: coverart_browser_source.py:1241
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:53
msgid "Where the toolbar should be positioned"
msgstr "Endroit où la barre d'outils doit être localisée"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:54
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:55
msgid "Show toolbar: "
msgstr "Montrer la barre d'outils : "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:56
msgid "Look & Feel"
msgstr "Apparence et comportement"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:57
msgid "Flat-button style"
msgstr "Effet bouton plat"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:58
msgid "Icon Theme: "
msgstr "Thème d'icône : "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:59
msgid "Alternative Genres:"
msgstr "Genres alternatifs :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:60
msgid "Load New Icon: "
msgstr "Charger une nouvelle icône : "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:61
msgid "Select a new genre icon"
msgstr "Choisir une nouvelle icône de genre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:62
msgid "Edit Genre Details:"
msgstr "Éditer les détails du genre :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:63
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:64
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:65
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:66
msgid "Current user-defined Genres:"
msgstr "Genres actuels définis par l'utilisateur :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:67
msgid "Add a new alternative genre"
msgstr "Ajouter un nouveau genre alternatif"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:68
msgid "Delete an alternative genre"
msgstr "Supprimer un genre alternatif"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:69
msgid "Alternate Name"
msgstr "Autre nom"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:70
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:71
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:1
msgid "Track Artist"
msgstr "Artiste de la piste"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:2
msgid "Stop coverart fetch."
msgstr "Arrêter de chercher les jaquettes"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:1
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Track"
msgstr "Jouer la piste"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:4
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Queue Track"
msgstr "Mettre la piste en attente"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:7
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Play Similar"
msgstr "Lire le même"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:8
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:10
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:1
msgid "Choose folder to save tracks:"
msgstr "Choisir dans quel dossier enregistrer les pistes :"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:2
msgid "Select a Folder to export to"
msgstr "Choisir un dossier où exporter"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:3
msgid "Save tracks within folder using album name"
msgstr "Enregistrer les pistes dans un dossier du nom de l'album"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:4
msgid "Open embedded track folder in file-manager"
msgstr ""
"Ouvrir le dossier contenant les pistes à jaquettes intégrées dans votre "
"gestionnaire de fichiers"
#. This is a label describing the different options to save the picture artwork in the music file i.e. embed - to insert picture artwork into a music file
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:6
msgid "Embed:"
msgstr "Incorporer :"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:7
msgid "convert to mp3"
msgstr "convertir en mp3"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:8
msgid "bitrate (kbit/s)"
msgstr "débit (kbit/s)"
#. This is a label describing the size of the picture that will be inserted into the music file e.g. change the size from 800x800 pixels to 128x128 pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:10
msgid "resize art"
msgstr "Redimensionner l'image à"
#. size in pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:12
msgid "(px)"
msgstr "(px)"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:1 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:1
#: coverart_browser.py:94
msgid "CoverArt"
msgstr "Jaquettes"
#. initial genre
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:2 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:2
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:1 coverart_controllers.py:221
#: coverart_controllers.py:275 coverart_controllers.py:376
msgid "All Genres"
msgstr "Tous les genres"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:3 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:3
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:2 coverart_controllers.py:583
msgid "All Decades"
msgstr "Toutes les décennies"
#: tmp/coverart_play_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Retirer de la liste de lecture"
#: tmp/popups.xml.in.h:1
msgid "rock"
msgstr "rock"
#: tmp/popups.xml.in.h:2
msgid "country"
msgstr "country"
#: tmp/popups.xml.in.h:3
msgid "pop"
msgstr "pop française"
#: tmp/popups.xml.in.h:4
msgid "classical"
msgstr "classique"
#: tmp/popups.xml.in.h:5
msgid "world"
msgstr "musique du monde"
#: tmp/popups.xml.in.h:6
msgid "bluegrass"
msgstr "bluegrass"
#: tmp/popups.xml.in.h:7
msgid "oldies"
msgstr "cabaret"
#: tmp/popups.xml.in.h:8
msgid "holiday"
msgstr "noël"
#: tmp/popups.xml.in.h:9
msgid "comedy"
msgstr "comédie"
#: tmp/popups.xml.in.h:10
msgid "spoken"
msgstr "livres et histoires"
#: tmp/popups.xml.in.h:11
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
#: tmp/popups.xml.in.h:12
msgid "blues"
msgstr "blues"
#: tmp/popups.xml.in.h:13
msgid "metal"
msgstr "métal"
#: tmp/popups.xml.in.h:14
msgid "karaoke"
msgstr "karaoké"
#: tmp/popups.xml.in.h:15
msgid "rap"
msgstr "rap"
#: tmp/popups.xml.in.h:16
msgid "ragtime"
msgstr "ragtime"
#: tmp/popups.xml.in.h:17
msgid "musical"
msgstr "comédie musicale"
#: tmp/popups.xml.in.h:18
msgid "dance"
msgstr "dance"
#: tmp/popups.xml.in.h:19
msgid "reggae"
msgstr "reggae"
#: tmp/popups.xml.in.h:20
msgid "electronic"
msgstr "électronique"
#: tmp/popups.xml.in.h:21
msgid "soundtrack"
msgstr "bande originale"
#: tmp/popups.xml.in.h:22
msgid "latin"
msgstr "latine"
#: tmp/popups.xml.in.h:23
msgid "alternative"
msgstr "alternatif"
#: tmp/popups.xml.in.h:24
msgid "disco"
msgstr "disco"
#: tmp/popups.xml.in.h:25
msgid "folk"
msgstr "acoustique"
#: tmp/popups.xml.in.h:26
msgid "gospel"
msgstr "gospel"
#: tmp/popups.xml.in.h:27
msgid "experimental"
msgstr "expérimental"
#: tmp/popups.xml.in.h:28
msgid "new age"
msgstr "new age"
#: tmp/popups.xml.in.h:29
msgid "opera"
msgstr "opéra"
#: tmp/popups.xml.in.h:30
msgid "anime"
msgstr "anime"
#: tmp/popups.xml.in.h:31
msgid "soul"
msgstr "soul"
#: tmp/popups.xml.in.h:32
msgid "workout"
msgstr "entraînement"
#: tmp/popups.xml.in.h:33
msgid "easy listening"
msgstr "easy listening"
#: tmp/popups.xml.in.h:34
msgid "hip-hop"
msgstr "hip-hop"
#: tmp/popups.xml.in.h:35
msgid "children"
msgstr "enfants"
#: coverart_album.py:1521 coverart_artistinfo.py:62
msgid "Enable LastFM plugin and log in first"
msgstr "Connectez-vous et activez le greffon LastFM"
#. . TRANSLATORS - for example "abba's greatest hits by ABBA"
#: coverart_album.py:1765 coverart_browser_source.py:1151
#, python-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: coverart_artistinfo.py:478
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Chargement de la biographie de %s"
#: coverart_artistinfo.py:825
msgid "No artist specified."
msgstr "Aucun artiste indiqué."
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: coverart_artistinfo.py:845
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Chargement des albums les plus populaires de %s"
#: coverart_artistview.py:375 coverart_browser_source.py:1159
msgid " with 1 track"
msgstr " avec 1 piste"
#: coverart_artistview.py:377 coverart_browser_source.py:1161
#, python-format
msgid " with %d tracks"
msgstr " avec %d pistes"
#: coverart_artistview.py:383 coverart_browser_source.py:1165
msgid " and a duration of 1 minute"
msgstr " et une durée de 1 minute"
#: coverart_artistview.py:385 coverart_browser_source.py:1167
#, python-format
msgid " and a duration of %d minutes"
msgstr " et une durée de %d minutes"
#. active_object=self.artist_manager.model.store[treepath][self.artist_manager.model.columns['artist_album']]
#: coverart_artistview.py:820 coverart_artistview.py:911
#: coverart_entryview.py:85
msgid "Covers"
msgstr "Jaquettes"
#: coverart_browser_prefs.py:269 coverart_controllers.py:507
msgid "Browser Preferences"
msgstr "Préférences du navigateur"
#. . TRANSLATORS: Do not translate this string.
#: coverart_browser_prefs.py:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jean Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
" Jean-Rene Bastien https://launchpad.net/~jrbastien\n"
" Pierre Soulat https://launchpad.net/~pierre-soulat\n"
" fossfreedom https://launchpad.net/~fossfreedom\n"
" lann https://launchpad.net/~lann\n"
" londumas https://launchpad.net/~helion331990\n"
" Éfrit https://launchpad.net/~efrit"
#. define .plugin text strings used for translation
#: coverart_browser.py:144
msgid "CoverArt Browser"
msgstr "Navigateur de jaquettes"
#: coverart_browser.py:145
msgid "Browse and play your albums through their covers"
msgstr "Parcourir les jaquettes de vos albums et les jouer"
#: coverart_browser_source.py:178
msgid "CoverArt Playlist"
msgstr "Liste de lecture CoverArt"
#. . TRANSLATORS - "All" is used in the context of "All artist names"
#: coverart_browser_source.py:584
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: coverart_browser_source.py:732 coverart_browser_source.py:921
msgid ""
"No tracks have been added because no tracks meet the favourite rating "
"threshold"
msgstr ""
"Aucune piste n'a été ajoutée, car aucune n'atteint le seuil de notation "
"préféré."
#: coverart_browser_source.py:883
msgid "The number of albums to randomly play is less than that displayed."
msgstr ""
"Le nombre d'albums à jouer aléatoirement est inférieur à celui affiché."
#. for example "Requesting the picture cover for the music artist Michael Jackson"
#: coverart_browser_source.py:975 coverart_browser_source.py:977
#, python-format
msgid "Requesting cover for %s..."
msgstr "Demande de pochette pour %s..."
#: coverart_browser_source.py:1074
msgid ""
"Please install and activate the latest version of the Coverart Search "
"Providers plugin"
msgstr ""
"Veuillez installer et activer la dernière version du greffon Coverart Search "
"Providers"
#. . TRANSLATORS - the number of albums that have been selected/highlighted
#: coverart_browser_source.py:1155
#, python-format
msgid "%d selected albums"
msgstr "%d albums choisis"
#: coverart_controllers.py:391 coverart_controllers.py:440
msgid "Sort by album name"
msgstr "Trier par nom d'album"
#: coverart_controllers.py:392
msgid "Sort by album artist"
msgstr "Trier par nom d'artiste"
#: coverart_controllers.py:393 coverart_controllers.py:441
msgid "Sort by year"
msgstr "Trier par année"
#: coverart_controllers.py:394 coverart_controllers.py:442
msgid "Sort by rating"
msgstr "Trier par note"
#: coverart_controllers.py:499
msgid "Download all covers"
msgstr "Télécharger toutes les jaquettes"
#: coverart_controllers.py:500
msgid "Play random album"
msgstr "Jouer un album au hasard"
#: coverart_controllers.py:501 coverart_controllers.py:555
msgid "Follow playing song"
msgstr "Suivre la chanson jouée"
#: coverart_controllers.py:504 coverart_controllers.py:552
msgid "Use favourites only"
msgstr "Utiliser uniquement les favoris"
#: coverart_controllers.py:508
msgid "Search Preferences"
msgstr "Préférences de recherche"
#. '20s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:585 coverart_controllers.py:611
msgid "20s"
msgstr "Années 2020"
#. '10s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:587
msgid "10s"
msgstr "Années 2010"
#. '00s' as in the decade 2000
#: coverart_controllers.py:589
msgid "00s"
msgstr "Années 2000"
#. '90s' as in the decade 1990
#: coverart_controllers.py:591
msgid "90s"
msgstr "Années 90"
#. '80s' as in the decade 1980
#: coverart_controllers.py:593
msgid "80s"
msgstr "Années 80"
#. '70s' as in the decade 1970
#: coverart_controllers.py:595
msgid "70s"
msgstr "Années 70"
#. '60s' as in the decade 1960
#: coverart_controllers.py:597
msgid "60s"
msgstr "Années 60"
#. '50s' as in the decade 1950
#: coverart_controllers.py:599
msgid "50s"
msgstr "Années 50"
#. '40s' as in the decade 1940
#: coverart_controllers.py:601
msgid "40s"
msgstr "Années 40"
#. '30s' as in the decade 1930
#: coverart_controllers.py:603
msgid "30s"
msgstr "Années 30"
#. 'Older' as in 'older than the year 1930'
#: coverart_controllers.py:605
msgid "Older"
msgstr "Plus vieux"
#. options
#: coverart_controllers.py:651
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Trier en ordre décroissant"
#: coverart_controllers.py:652
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Trier en ordre croissant"
#: coverart_controllers.py:713
msgid "Search all fields"
msgstr "Rechercher tous les champs"
#: coverart_controllers.py:714
msgid "Search album artists"
msgstr "Rechercher les artistes de l'album"
#: coverart_controllers.py:715
msgid "Search track artists"
msgstr "Rechercher les artistes de la piste"
#: coverart_controllers.py:716
msgid "Search composers"
msgstr "Rechercher les compositeurs"
#: coverart_controllers.py:717
msgid "Search albums"
msgstr "Rechercher les albums"
#: coverart_controllers.py:718
msgid "Search titles"
msgstr "Rechercher les titres"
#. TRANSLATORS: for example 'Number of covers limited to 150'
#: coverart_coverflowview.py:196
#, python-format
msgid "Number of covers limited to %d"
msgstr "Nombre de pochettes limité à %d"
#: coverart_covericonview.py:617
msgid "Album has added to list of playing albums"
msgstr "Lalbum a été ajouté à la liste dalbums en lecture"
#: coverart_entryview.py:77
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: coverart_playlists.py:165
msgid "No matching tracks have been found"
msgstr "Aucune piste apparentée na été trouvé"