Arquivos
coverart-browser/po/es.po
T

1053 linhas
27 KiB
Plaintext

# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-17 14:54+0000\n"
"Last-Translator: VPablo <villumar@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-18 13:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format hour:minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:20
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:23
#, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr ""
#: tmpl/album-tmpl.html:48
#, fuzzy
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Buscar canciones"
#: tmpl/album-tmpl.html:49 tmpl/album-tmpl.html:93
#, fuzzy
msgid "Show all tracks"
msgstr "Buscar canciones"
#. TRANSLATORS: where %s is the artist name - for example "Top Albums by
#. Michael Jackson"
#: tmpl/album-tmpl.html:69
#, python-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is just a string and is not translated, %d is a number and
#. is the number of track(s)
#: tmpl/album-tmpl.html:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] " con %d canciones"
msgstr[1] " con %d canciones"
#: tmpl/album-tmpl.html:106
msgid "Track list not available"
msgstr ""
#: tmpl/album-tmpl.html:119
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Mostrar información del álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:141 tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:135
msgid "Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the album cover"
msgstr ""
"Consejo: pulse dos veces o arrastre una imagen para usarla como la carátula "
"del álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:189
msgid "Search Mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:191
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:6 coverart_artistview.py:823
#: coverart_browser_source.py:351 coverart_browser_source.py:352
#: coverart_browser_source.py:1125
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:192
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:193
msgid "Artist and album"
msgstr "Artista y álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:196 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:182
msgid "Search text"
msgstr "Buscar texto"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:199 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:185
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:201 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:187
msgid "Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:203 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:189
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:204 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:190
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:205 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:191
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:206 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:192
msgid "Extra Large"
msgstr "Muy grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:211 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:197
#: coverart_browser_source.py:116
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:213 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:199
msgid "Show more results"
msgstr "Mostrar más resultados"
#: tmpl/artist-tmpl.html:9 tmpl/echoartist-tmpl.html:10
msgid "No information available"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unfilter"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:29 tmpl/artist-tmpl.html:114
msgid "Filter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Links for artist-name e.g. Links for Michael Jackson
#: tmpl/artist-tmpl.html:80 tmpl/artist-tmpl.html:87
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:49 tmpl/echoartist-tmpl.html:56
#: tmpl/links-tmpl.html:15 tmpl/links-tmpl.html:21
#, python-format
msgid "Links for %s:"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:97
msgid "Similar Artists"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:108
msgid "similar"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:124 tmpl/echoartist-tmpl.html:69
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr ""
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:180
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the artist cover"
msgstr ""
"Consejo: haz doble click o arrastra una imagen para usarla como la carátula "
"del artista"
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:66
msgid "Biography provided by: "
msgstr ""
#: tmpl/links-tmpl.html:28
msgid "Unable to get links"
msgstr ""
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play All"
msgstr "Reproducir todo"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue All"
msgstr "Poner todo en cola"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:3 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add to playing"
msgstr "Añadir a una lista de reproducción"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:4 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:8
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Añadir a una lista de reproducción"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:5 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:9 coverart_browser_source.py:746
#: coverart_entryview.py:638
msgid "New Playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:6 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Search for covers"
msgstr "Buscar carátulas"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Album"
msgstr "Reproducir el álbum"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue Album"
msgstr "Encolar el álbum"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Play Similar Artist"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Export and embed coverart"
msgstr "Exportar e incrustar carátula"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:10 coverart_controllers.py:565
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:1
msgid "Select a picture"
msgstr "Seleccione una imagen"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:2
msgid "Select picture to add to Edit Genre icon drop-down list"
msgstr "Seleccione la imagen a añadir a la lista de iconos Editar género"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:3
msgid "Above"
msgstr "Frente"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:4
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la izquierda"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:5
msgid "Top Center"
msgstr "Arriba"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:6
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:7
msgid "Above Cover View"
msgstr "Por encima de la visualización"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:8
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:9
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:10
msgid "Automatically Start"
msgstr "Iniciar automáticamente"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:11
msgid "When rhythmbox starts, switch automatically to the coverart browser."
msgstr ""
"Abrir el navegador de portadas automáticamente cuando inicia Rhythmbox."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:12
msgid "Use source's custom statusbar"
msgstr "Usar la fuente personalizada de la barra de estado"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:13
msgid ""
"Use the source's custom statusbar to show the current selected album's "
"related information instead of the global Rhythmbox's statusbar."
msgstr ""
"Utiliza la barra de estado personalizada del plugin para mostrar información "
"relacionada con el álbum, en lugar de utilizar la barra de estado global de "
"Rhythmbox"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:14
msgid ""
"Number of random\n"
"albums to play"
msgstr ""
"N.º de álbumes al\n"
"azar que reproducir"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:16
msgid "Level above which is regarded as being a favourite track or album"
msgstr "Nivel a partir del cual se considera a una pista o álbum como favorito"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:17
msgid "Favourite Threshold"
msgstr "Umbral de puntuación"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "General"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:19
msgid "Album Information"
msgstr "Información del álbum"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Display album information"
msgstr "Mostrar información del álbum dentro de la carátula"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:21
msgid "Font size for the text below the cover-art."
msgstr "Tamaño del texto bajo las carátulas."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:22
msgid "Font Size:"
msgstr "Tamaño de la letra:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:23
msgid "Ellipsize albums names"
msgstr "Acortar el nombre de los álbums"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:24
msgid ""
"Ellipsizes the albums names to a fixed length when the display text option "
"is enabled."
msgstr ""
"Acorta los nombres de los álbums a un tamaño fijo, mostrando puntos "
"suspensivos cuando la opción para mostrar texto esta activada."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:25
msgid "Maximum allowed length for an album's name before being ellipsized."
msgstr "Lago máximo permitido para el nombre del álbum antes de ser acortado."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:26
msgid "Maximum length:"
msgstr "Longitud máxima:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:27
msgid "Display album's info under cover"
msgstr "Mostrar información del álbum bajo su carátula"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:28
msgid "Display album's info within cover"
msgstr "Mostrar información del álbum dentro de la carátula"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:29
msgid "Cover Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:30
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombra"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:31
msgid "Indicates if the albums should drop a shadow on the cover view"
msgstr "Indica si el album deberia tener sombra"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:32
msgid "Light Source: "
msgstr "Origen de la luz: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:33
msgid "Defines the size for the covers showed on the source."
msgstr "Define el tamaño para las carátulas mostradas en el origen."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:34
msgid "Size (in pixels):"
msgstr "Tamaño (en píxeles):"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:35
msgid "Tracks Pane"
msgstr "Panel de pistas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:36
msgid "open or close on click of cover"
msgstr "abrir o cerrar al hacer click en la carátula"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:38
msgid "Padding (space) around the cover and its highlight"
msgstr "Separación alrededor de la carátula y su realce"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:39
msgid "Spacing between columns and rows"
msgstr "Espacio entre las columnas y filas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:40
msgid "Padding"
msgstr "Separación"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
#. . TRANSLATORS: This is the icon-grid view that the user sees
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:42 coverart_browser.py:146
#: coverart_browser_source.py:1120
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaicos"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:43
msgid "Flow Appearance"
msgstr "Apariencia del flujo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:44
msgid "Width (px):"
msgstr "Anchura (px):"
#. . TRANSLATORS: percentage size that the image will be expanded
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:46 coverart_browser.py:152
#, no-c-format
msgid "Scale by %:"
msgstr "Escalar por %:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:47
msgid "Hide Caption"
msgstr "Ocultar Leyenda"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:48
msgid "Maximum covers to display:"
msgstr "Carátulas máximas a mostrar:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:49
msgid "Background Colour"
msgstr "Color de fondo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:50
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:51
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. . TRANSLATORS: This is the cover-flow view the user sees - they can swipe album covers from side-to-side
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:52 coverart_browser.py:149
#: coverart_browser_source.py:1123
msgid "Flow"
msgstr "Flujo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:53
msgid "Where the toolbar should be positioned"
msgstr "Donde debería posicionarse la barra de herramientas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:54
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:55
msgid "Show toolbar: "
msgstr "Mostrar barra de herramientas: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:56
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aspecto y comportamiento"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:57
msgid "Flat-button style"
msgstr "Estilo de botón plano"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:58
msgid "Icon Theme: "
msgstr "Tema de iconos: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:59
msgid "Alternative Genres:"
msgstr "Géneros alternativos:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:60
msgid "Load New Icon: "
msgstr "Cargar nuevo icono: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:61
msgid "Select a new genre icon"
msgstr "Seleccione el icono de un nuevo género"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:62
msgid "Edit Genre Details:"
msgstr "Editar los detalles del género:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:63
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar los cambios"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:64
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:65
msgid "Icon:"
msgstr "Icono:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:66
msgid "Current user-defined Genres:"
msgstr "Géneros definidos por el usuario actuales:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:67
msgid "Add a new alternative genre"
msgstr "Añadir un nuevo género alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:68
msgid "Delete an alternative genre"
msgstr "Eliminar un género alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:69
msgid "Alternate Name"
msgstr "Nombre alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:70
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:71
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:1
msgid "Tracks & Covers"
msgstr "Pistas y carátulas"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:2
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista de la pista"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:3
msgid "Stop coverart fetch."
msgstr "Detener la búsqueda de carátulas."
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:1
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Track"
msgstr "Reproducir pista"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue Track"
msgstr "Encolar pista"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:4
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Play Similar"
msgstr "Reproducir todo"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Pistas"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:7
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Todos los géneros"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:1
msgid "Choose folder to save tracks:"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las pistas:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:2
msgid "Select a Folder to export to"
msgstr "Seleccione una carpeta para exportar a"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:3
msgid "Save tracks within folder using album name"
msgstr "Guardar pistas dentro de la carpeta con el nombre del álbum"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:4
msgid "Open embedded track folder in file-manager"
msgstr "Abrir carpeta pista incrustado en el archivo-encargado"
#. This is a label describing the different options to save the picture artwork in the music file i.e. embed - to insert picture artwork into a music file
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:6
msgid "Embed:"
msgstr "Insertar:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:7
msgid "convert to mp3"
msgstr "convertir a mp3"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:8
msgid "bitrate (kbit/s)"
msgstr "velocidad (kbit/s)"
#. This is a label describing the size of the picture that will be inserted into the music file e.g. change the size from 800x800 pixels to 128x128 pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:10
msgid "resize art"
msgstr "redimensionar la carátula"
#. size in pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:12
msgid "(px)"
msgstr "(px)"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:1 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:1
#: coverart_browser.py:92
msgid "CoverArt"
msgstr "Carátula"
#. initial genre
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:2 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:2
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:1 coverart_controllers.py:221
#: coverart_controllers.py:275 coverart_controllers.py:376
msgid "All Genres"
msgstr "Todos los géneros"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:3 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:3
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:2 coverart_controllers.py:583
msgid "All Decades"
msgstr "Todas las décadas"
#. This is the different view modes e.g. Music Library, CoverFlow, Tiles or Album Artist
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:4 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:4
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:4 coverart_browser.py:231
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: tmp/popups.xml.in.h:1
msgid "rock"
msgstr "rock"
#: tmp/popups.xml.in.h:2
msgid "country"
msgstr "country"
#: tmp/popups.xml.in.h:3
msgid "pop"
msgstr "pop"
#: tmp/popups.xml.in.h:4
msgid "classical"
msgstr "clásica"
#: tmp/popups.xml.in.h:5
msgid "world"
msgstr "mundo"
#: tmp/popups.xml.in.h:6
msgid "bluegrass"
msgstr "bluegrass"
#: tmp/popups.xml.in.h:7
msgid "oldies"
msgstr "antiguo"
#: tmp/popups.xml.in.h:8
msgid "holiday"
msgstr "feriado"
#: tmp/popups.xml.in.h:9
msgid "comedy"
msgstr "comedia"
#: tmp/popups.xml.in.h:10
msgid "spoken"
msgstr "hablado"
#: tmp/popups.xml.in.h:11
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
#: tmp/popups.xml.in.h:12
msgid "blues"
msgstr "blues"
#: tmp/popups.xml.in.h:13
msgid "metal"
msgstr "metal"
#: tmp/popups.xml.in.h:14
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
#: tmp/popups.xml.in.h:15
msgid "rap"
msgstr "rap"
#: tmp/popups.xml.in.h:16
msgid "ragtime"
msgstr "ragtime"
#: tmp/popups.xml.in.h:17
msgid "musical"
msgstr "musical"
#: tmp/popups.xml.in.h:18
msgid "dance"
msgstr "dance"
#: tmp/popups.xml.in.h:19
msgid "reggae"
msgstr "reggae"
#: tmp/popups.xml.in.h:20
msgid "electronic"
msgstr "electrónica"
#: tmp/popups.xml.in.h:21
msgid "soundtrack"
msgstr "banda sonora"
#: tmp/popups.xml.in.h:22
msgid "latin"
msgstr "latino"
#: tmp/popups.xml.in.h:23
msgid "alternative"
msgstr "alternativa"
#: tmp/popups.xml.in.h:24
msgid "disco"
msgstr "disco"
#: tmp/popups.xml.in.h:25
msgid "folk"
msgstr "folclore"
#: tmp/popups.xml.in.h:26
msgid "gospel"
msgstr "gospel"
#: tmp/popups.xml.in.h:27
msgid "experimental"
msgstr "experimental"
#: tmp/popups.xml.in.h:28
msgid "new age"
msgstr "nueva era"
#: tmp/popups.xml.in.h:29
msgid "opera"
msgstr "ópera"
#: tmp/popups.xml.in.h:30
msgid "anime"
msgstr "anime"
#: tmp/popups.xml.in.h:31
msgid "soul"
msgstr "soul"
#: tmp/popups.xml.in.h:32
msgid "workout"
msgstr "ejercicio"
#: tmp/popups.xml.in.h:33
msgid "easy listening"
msgstr "facil escucha"
#: tmp/popups.xml.in.h:34
msgid "hip-hop"
msgstr "hip-hop"
#: tmp/popups.xml.in.h:35
msgid "children"
msgstr "niños"
#: coverart_album.py:1519 coverart_artistinfo.py:61
msgid "Enable LastFM plugin and log in first"
msgstr "Activa el plugin de LastFM e inicia sesión antes"
#. . TRANSLATORS - for example "abba's greatest hits by ABBA"
#: coverart_album.py:1763 coverart_browser_source.py:1033
#, python-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: coverart_artistinfo.py:389
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr ""
#: coverart_artistinfo.py:670
msgid "No artist specified."
msgstr ""
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: coverart_artistinfo.py:687
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr ""
#: coverart_artistview.py:375 coverart_browser_source.py:1041
msgid " with 1 track"
msgstr " con una canción"
#: coverart_artistview.py:377 coverart_browser_source.py:1043
#, python-format
msgid " with %d tracks"
msgstr " con %d canciones"
#: coverart_artistview.py:383 coverart_browser_source.py:1047
msgid " and a duration of 1 minute"
msgstr " y una duración de un minuto"
#: coverart_artistview.py:385 coverart_browser_source.py:1049
#, python-format
msgid " and a duration of %d minutes"
msgstr " y una duración de %d minutos"
#. active_object=self.artist_manager.model.store[treepath][self.artist_manager.model.columns['artist_album']]
#: coverart_artistview.py:819 coverart_artistview.py:910
#: coverart_entryview.py:83
msgid "Covers"
msgstr "Carátulas"
#: coverart_browser_prefs.py:261 coverart_controllers.py:507
msgid "Browser Preferences"
msgstr "Preferencias del navegador"
#. . TRANSLATORS: Do not translate this string.
#: coverart_browser_prefs.py:298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Aaron Farias https://launchpad.net/~timido\n"
" Adolfo Jayme https://launchpad.net/~fitoschido\n"
" Agustin Carrasco https://launchpad.net/~asermax\n"
" Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n"
" Eduardo Battaglia https://launchpad.net/~eduardo-battaglia\n"
" Lucio https://launchpad.net/~lucio-martinez\n"
" Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid\n"
" VPablo https://launchpad.net/~villumar\n"
" fossfreedom https://launchpad.net/~fossfreedom\n"
" hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount"
#. define .plugin text strings used for translation
#: coverart_browser.py:142
msgid "CoverArt Browser"
msgstr "Navegador de carátulas"
#: coverart_browser.py:143
msgid "Browse and play your albums through their covers"
msgstr "Navegue y reproduzca sus álbumes mediante sus carátulas"
#. . TRANSLATORS - "All" is used in the context of "All artist names"
#: coverart_browser_source.py:511
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: coverart_browser_source.py:658 coverart_browser_source.py:806
msgid ""
"No tracks have been added because no tracks meet the favourite rating "
"threshold"
msgstr ""
"Cero pistas han sido añadidas porque ninguna de las pistas coincidió con el "
"umbral de calificación favorita"
#: coverart_browser_source.py:768
msgid "The number of albums to randomly play is less than that displayed."
msgstr ""
"El número de álbumes a reproducir aleatoriamente es menor que aquél mostrado."
#. for example "Requesting the picture cover for the music artist Michael Jackson"
#: coverart_browser_source.py:860 coverart_browser_source.py:862
#, python-format
msgid "Requesting cover for %s..."
msgstr "Cargando car'atula para %s..."
#: coverart_browser_source.py:956
msgid ""
"Please install and activate the latest version of the Coverart Search "
"Providers plugin"
msgstr ""
"Por favor instala y activa la última versión del plugin Coverart Search "
"Providers"
#. . TRANSLATORS - the number of albums that have been selected/highlighted
#: coverart_browser_source.py:1037
#, python-format
msgid "%d selected albums"
msgstr "%d álbumes seleccionados"
#: coverart_controllers.py:391 coverart_controllers.py:440
msgid "Sort by album name"
msgstr "Ordenar por nombre del álbum"
#: coverart_controllers.py:392
msgid "Sort by album artist"
msgstr "Buscar por artista del álbum"
#: coverart_controllers.py:393 coverart_controllers.py:441
msgid "Sort by year"
msgstr "Ordenar por año"
#: coverart_controllers.py:394 coverart_controllers.py:442
msgid "Sort by rating"
msgstr "Buscar por puntuación"
#: coverart_controllers.py:499
msgid "Download all covers"
msgstr "Descargar todas las carátulas"
#: coverart_controllers.py:500
msgid "Play random album"
msgstr "Reproducir un álbum al azar"
#: coverart_controllers.py:501 coverart_controllers.py:555
msgid "Follow playing song"
msgstr ""
#: coverart_controllers.py:504 coverart_controllers.py:552
msgid "Use favourites only"
msgstr "Usar únicamente favoritos"
#: coverart_controllers.py:508
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferencias de búsqueda"
#. '20s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:585 coverart_controllers.py:611
msgid "20s"
msgstr "20s"
#. '10s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:587
msgid "10s"
msgstr "2010"
#. '00s' as in the decade 2000
#: coverart_controllers.py:589
msgid "00s"
msgstr "2000"
#. '90s' as in the decade 1990
#: coverart_controllers.py:591
msgid "90s"
msgstr "1990"
#. '80s' as in the decade 1980
#: coverart_controllers.py:593
msgid "80s"
msgstr "1980"
#. '70s' as in the decade 1970
#: coverart_controllers.py:595
msgid "70s"
msgstr "1970"
#. '60s' as in the decade 1960
#: coverart_controllers.py:597
msgid "60s"
msgstr "1960"
#. '50s' as in the decade 1950
#: coverart_controllers.py:599
msgid "50s"
msgstr "1950"
#. '40s' as in the decade 1940
#: coverart_controllers.py:601
msgid "40s"
msgstr "1940"
#. '30s' as in the decade 1930
#: coverart_controllers.py:603
msgid "30s"
msgstr "1930"
#. 'Older' as in 'older than the year 1930'
#: coverart_controllers.py:605
msgid "Older"
msgstr "Más antiguas"
#. options
#: coverart_controllers.py:651
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Ordenar descendentemente"
#: coverart_controllers.py:652
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Ordenar ascendentemente"
#: coverart_controllers.py:713
msgid "Search all fields"
msgstr "Buscar en todos los campos"
#: coverart_controllers.py:714
msgid "Search album artists"
msgstr "Buscar por artista del álbum"
#: coverart_controllers.py:715
msgid "Search track artists"
msgstr "Buscar por artista de canción"
#: coverart_controllers.py:716
#, fuzzy
msgid "Search composers"
msgstr "Buscar carátulas"
#: coverart_controllers.py:717
msgid "Search albums"
msgstr "Buscar álbumes"
#: coverart_controllers.py:718
#, fuzzy
msgid "Search titles"
msgstr "Buscar texto"
#. TRANSLATORS: for example 'Number of covers limited to 150'
#: coverart_coverflowview.py:196
#, python-format
msgid "Number of covers limited to %d"
msgstr "Número de carátulas limitadas a %d"
#: coverart_entryview.py:75
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
#: coverart_playlists.py:165
msgid "No matching tracks have been found"
msgstr ""
#~ msgid "Display tracks and covers pane"
#~ msgstr "Mostrar panel de canciones y portadas"
#~ msgid ""
#~ "Add a toggle-option to the coverart view to display the tracks and covers "
#~ "for the chosen album"
#~ msgstr ""
#~ "Agrega una ventana desplegable a la vista de portadas para mostrar las "
#~ "canciones y portadas del álbum seleccionado"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Drag and Drop exported tracks from file-manager to a playlist or "
#~ "telephone/other device"
#~ msgstr ""
#~ "Consejo: arrastrar y soltar las pistas exportadas desde el gestor de "
#~ "archivos a una lista de reproducción o a un télefono/otro dispositivo"
#~ msgid "size in pixels"
#~ msgstr "tamaño en píxeles"
#~ msgid "Quick artist filter"
#~ msgstr "Filtro de artista"