Arquivos
coverart-browser/po/fr_CA.po
T

1048 linhas
27 KiB
Plaintext
Original Anotar Histórico

Este arquivo contém caracteres Unicode invisíveis
Este arquivo contém caracteres Unicode invisíveis que são indistinguíveis para humanos, mas que podem ser processados de forma diferente por um computador. Se você acha que isso é intencional, pode ignorar esse aviso com segurança. Use o botão Escapar para revelá-los
# French Canadian translations for coverart-browser package.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-14 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Rene Bastien <Unknown>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-16 21:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format hour:minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:20
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:23
#, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr ""
#: tmpl/album-tmpl.html:48
#, fuzzy
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Rechercher les pistes"
#: tmpl/album-tmpl.html:49 tmpl/album-tmpl.html:93
#, fuzzy
msgid "Show all tracks"
msgstr "Rechercher les pistes"
#. TRANSLATORS: where %s is the artist name - for example "Top Albums by
#. Michael Jackson"
#: tmpl/album-tmpl.html:69
#, python-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is just a string and is not translated, %d is a number and
#. is the number of track(s)
#: tmpl/album-tmpl.html:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] " avec %d pistes"
msgstr[1] " avec %d pistes"
#: tmpl/album-tmpl.html:106
msgid "Track list not available"
msgstr ""
#: tmpl/album-tmpl.html:119
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Afficher l'information de l'album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:141 tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:135
msgid "Search Options"
msgstr "Options de recherche"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the album cover"
msgstr ""
"Astuce: Double-cliquer ou glisser-déposer l'image pour l'utiliser comme "
"pochette"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:189
msgid "Search Mode"
msgstr "Mode de recherche"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:191
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:6 coverart_artistview.py:823
#: coverart_browser_source.py:351 coverart_browser_source.py:352
#: coverart_browser_source.py:1125
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:192
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:193
msgid "Artist and album"
msgstr "Artiste et album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:196 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:182
msgid "Search text"
msgstr "Texte de recherche"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:199 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:185
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:201 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:187
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:203 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:189
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:204 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:190
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:205 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:191
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:206 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:192
msgid "Extra Large"
msgstr "Énorme"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:211 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:197
#: coverart_browser_source.py:116
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:213 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:199
msgid "Show more results"
msgstr "Afficher plus de résultats"
#: tmpl/artist-tmpl.html:9 tmpl/echoartist-tmpl.html:10
msgid "No information available"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unfilter"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:29 tmpl/artist-tmpl.html:114
msgid "Filter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Links for artist-name e.g. Links for Michael Jackson
#: tmpl/artist-tmpl.html:80 tmpl/artist-tmpl.html:87
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:49 tmpl/echoartist-tmpl.html:56
#: tmpl/links-tmpl.html:15 tmpl/links-tmpl.html:21
#, python-format
msgid "Links for %s:"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:97
msgid "Similar Artists"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:108
msgid "similar"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:124 tmpl/echoartist-tmpl.html:69
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr ""
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:180
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the artist cover"
msgstr ""
"Astuce: Double-cliquer ou glisser-déposer l'image pour l'utiliser comme "
"image de l'artiste"
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:66
msgid "Biography provided by: "
msgstr ""
#: tmpl/links-tmpl.html:28
msgid "Unable to get links"
msgstr ""
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play All"
msgstr "Tout jouer"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue All"
msgstr "Tout mettre en attente"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:3 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add to playing"
msgstr "Ajouter à une liste de lecture"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:4 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:8
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à une liste de lecture"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:5 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:9 coverart_browser_source.py:746
#: coverart_entryview.py:638
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:6 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Search for covers"
msgstr "Rechercher les pochettes"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Album"
msgstr "Jouer l'album"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue Album"
msgstr "Mettre l'album en attente"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Play Similar Artist"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Export and embed coverart"
msgstr "Exporter et imbriquer la pochette"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:10 coverart_controllers.py:565
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:1
msgid "Select a picture"
msgstr "Sélectionner une image"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:2
msgid "Select picture to add to Edit Genre icon drop-down list"
msgstr ""
"Sélectionner une image à ajouter pour éditer la liste déroulante des icônes "
"de genre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:3
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:4
msgid "Top Left"
msgstr "Supérieur gauche"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:5
msgid "Top Center"
msgstr "Supérieur centre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:6
msgid "Top Right"
msgstr "Supérieur droit"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:7
msgid "Above Cover View"
msgstr "Au-dessus du volet Pochettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:8
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Dans la barre latérale gauche"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:9
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Dans la barre latérale droite"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:10
msgid "Automatically Start"
msgstr "Démarrage automatique"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:11
msgid "When rhythmbox starts, switch automatically to the coverart browser."
msgstr ""
"Quand rhythmbox démarre, basculer automatiquement vers le navigateur de "
"pochettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:12
msgid "Use source's custom statusbar"
msgstr "Utiliser la barre d'état personnalisée de ce greffon"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:13
msgid ""
"Use the source's custom statusbar to show the current selected album's "
"related information instead of the global Rhythmbox's statusbar."
msgstr ""
"Utiliser une barre d'état personnalisée pour montrer l'information reliée à "
"l'album sélectionné au lieu de la barre d'état globale de Rhythmbox."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:14
msgid ""
"Number of random\n"
"albums to play"
msgstr "Utiliser la barre d'état personnalisée de ce greffon"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:16
msgid "Level above which is regarded as being a favourite track or album"
msgstr ""
"Note à partir de laquelle une piste est considérée comme étant favorite"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:17
msgid "Favourite Threshold"
msgstr "Seuil des favorites"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Général"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:19
msgid "Album Information"
msgstr "Informations sur l'album"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Display album information"
msgstr "Afficher l'info de l'album sur la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:21
msgid "Font size for the text below the cover-art."
msgstr "Taille de la police du texte sous la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:22
msgid "Font Size:"
msgstr "Taille de la police"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:23
msgid "Ellipsize albums names"
msgstr "Réduire le noms des albums"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:24
msgid ""
"Ellipsizes the albums names to a fixed length when the display text option "
"is enabled."
msgstr ""
"Réduire à une longueur fixe le nom des albums quand l'affichage des textes "
"est activé."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:25
msgid "Maximum allowed length for an album's name before being ellipsized."
msgstr "Taille maximum permise pour un nom d'album avant d'être réduite."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:26
msgid "Maximum length:"
msgstr "Longueur maximale"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:27
msgid "Display album's info under cover"
msgstr "Afficher les infos de l'album sous la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:28
msgid "Display album's info within cover"
msgstr "Afficher l'info de l'album sur la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:29
msgid "Cover Appearance"
msgstr "Apparence de la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:30
msgid "Drop shadow"
msgstr "Ombre portée"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:31
msgid "Indicates if the albums should drop a shadow on the cover view"
msgstr "Indique si une ombre doit être portée aux albums du volet Pochettes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:32
msgid "Light Source: "
msgstr "Éclairage: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:33
msgid "Defines the size for the covers showed on the source."
msgstr "Défini la taille des pochettes montrées dans le volet"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:34
msgid "Size (in pixels):"
msgstr "Taille (en pixels):"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:35
msgid "Tracks Pane"
msgstr "Volet Pistes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:36
msgid "open or close on click of cover"
msgstr "Ouvre ou ferme en cliquant sur la pochette"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:38
msgid "Padding (space) around the cover and its highlight"
msgstr "Remplissage (espace) autour de la pochette et de sa mise en évidence"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:39
msgid "Spacing between columns and rows"
msgstr "Espace entre les colonnes et les lignes"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:40
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
#. . TRANSLATORS: This is the icon-grid view that the user sees
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:42 coverart_browser.py:146
#: coverart_browser_source.py:1120
msgid "Tiles"
msgstr "Mosaïque"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:43
msgid "Flow Appearance"
msgstr "Apparence du flux"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:44
msgid "Width (px):"
msgstr "Largeur (px) :"
#. . TRANSLATORS: percentage size that the image will be expanded
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:46 coverart_browser.py:152
#, no-c-format
msgid "Scale by %:"
msgstr "Échelle %"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:47
msgid "Hide Caption"
msgstr "Cacher le titre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:48
msgid "Maximum covers to display:"
msgstr "Nombre maximum de pochettes à afficher :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:49
msgid "Background Colour"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:50
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:51
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. . TRANSLATORS: This is the cover-flow view the user sees - they can swipe album covers from side-to-side
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:52 coverart_browser.py:149
#: coverart_browser_source.py:1123
msgid "Flow"
msgstr "Flux"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:53
msgid "Where the toolbar should be positioned"
msgstr "Où la barre d'outils doit être placée"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:54
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:55
msgid "Show toolbar: "
msgstr "Montrer la barre d'outils : "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:56
msgid "Look & Feel"
msgstr "Apparence"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:57
msgid "Flat-button style"
msgstr "Bouton plat sans bordure"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:58
msgid "Icon Theme: "
msgstr "Thème d'icônes "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:59
msgid "Alternative Genres:"
msgstr "Autres genres:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:60
msgid "Load New Icon: "
msgstr "Charger un nouvel icône "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:61
msgid "Select a new genre icon"
msgstr "Sélectionner un nouvel icône de genre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:62
msgid "Edit Genre Details:"
msgstr "Éditer les détails de genre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:63
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:64
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:65
msgid "Icon:"
msgstr "Icône :"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:66
msgid "Current user-defined Genres:"
msgstr "Genres définis par l'utilisateur:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:67
msgid "Add a new alternative genre"
msgstr "Ajouter un nouveau genre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:68
msgid "Delete an alternative genre"
msgstr "Supprimer un genre"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:69
msgid "Alternate Name"
msgstr "Autre nom"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:70
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:71
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:1
msgid "Tracks & Covers"
msgstr "Pistes & Pochettes"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:2
msgid "Track Artist"
msgstr "Artiste de la piste"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:3
msgid "Stop coverart fetch."
msgstr "Arrêter de chercher les pochettes"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:1
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Track"
msgstr "Jouer la piste"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue Track"
msgstr "Mettre la piste en attente"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:4
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Play Similar"
msgstr "Tout jouer"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Pistes"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:7
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Tous les genres"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:1
msgid "Choose folder to save tracks:"
msgstr "Choisir dans quel dossier enregistrer les pistes:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:2
msgid "Select a Folder to export to"
msgstr "Choisir un dossier où exporter"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:3
msgid "Save tracks within folder using album name"
msgstr "Enregistrer les pistes dans le dossier en utilisant le nom de l'album"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:4
msgid "Open embedded track folder in file-manager"
msgstr ""
"Ouvrir le dossier contenant les pistes avec pochettes imbriquées avec le "
"gestionnaire de fichiers"
#. This is a label describing the different options to save the picture artwork in the music file i.e. embed - to insert picture artwork into a music file
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:6
msgid "Embed:"
msgstr "Imbrication:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:7
msgid "convert to mp3"
msgstr "Convertir en mp3 au débit de"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:8
msgid "bitrate (kbit/s)"
msgstr "(kbit/s)"
#. This is a label describing the size of the picture that will be inserted into the music file e.g. change the size from 800x800 pixels to 128x128 pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:10
msgid "resize art"
msgstr "Redimensionner l'image à"
#. size in pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:12
msgid "(px)"
msgstr "(px)"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:1 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:1
#: coverart_browser.py:92
msgid "CoverArt"
msgstr "Pochettes"
#. initial genre
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:2 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:2
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:1 coverart_controllers.py:221
#: coverart_controllers.py:275 coverart_controllers.py:376
msgid "All Genres"
msgstr "Tous les genres"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:3 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:3
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:2 coverart_controllers.py:583
msgid "All Decades"
msgstr "Toutes les décennies"
#. This is the different view modes e.g. Music Library, CoverFlow, Tiles or Album Artist
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:4 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:4
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:4 coverart_browser.py:231
msgid "Views"
msgstr "Affichages"
#: tmp/popups.xml.in.h:1
msgid "rock"
msgstr "rock"
#: tmp/popups.xml.in.h:2
msgid "country"
msgstr "country"
#: tmp/popups.xml.in.h:3
msgid "pop"
msgstr "pop française"
#: tmp/popups.xml.in.h:4
msgid "classical"
msgstr "classique"
#: tmp/popups.xml.in.h:5
msgid "world"
msgstr "musique du monde"
#: tmp/popups.xml.in.h:6
msgid "bluegrass"
msgstr "bluegrass"
#: tmp/popups.xml.in.h:7
msgid "oldies"
msgstr "oldies"
#: tmp/popups.xml.in.h:8
msgid "holiday"
msgstr "noël"
#: tmp/popups.xml.in.h:9
msgid "comedy"
msgstr "comédie"
#: tmp/popups.xml.in.h:10
msgid "spoken"
msgstr "parlé"
#: tmp/popups.xml.in.h:11
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
#: tmp/popups.xml.in.h:12
msgid "blues"
msgstr "blues"
#: tmp/popups.xml.in.h:13
msgid "metal"
msgstr "métal"
#: tmp/popups.xml.in.h:14
msgid "karaoke"
msgstr "karaoké"
#: tmp/popups.xml.in.h:15
msgid "rap"
msgstr "rap"
#: tmp/popups.xml.in.h:16
msgid "ragtime"
msgstr "ragtime"
#: tmp/popups.xml.in.h:17
msgid "musical"
msgstr "comédie musicale"
#: tmp/popups.xml.in.h:18
msgid "dance"
msgstr "danse"
#: tmp/popups.xml.in.h:19
msgid "reggae"
msgstr "reggae"
#: tmp/popups.xml.in.h:20
msgid "electronic"
msgstr "électronique"
#: tmp/popups.xml.in.h:21
msgid "soundtrack"
msgstr "bande originale"
#: tmp/popups.xml.in.h:22
msgid "latin"
msgstr "latin"
#: tmp/popups.xml.in.h:23
msgid "alternative"
msgstr "alternatif"
#: tmp/popups.xml.in.h:24
msgid "disco"
msgstr "disco"
#: tmp/popups.xml.in.h:25
msgid "folk"
msgstr "acoustique"
#: tmp/popups.xml.in.h:26
msgid "gospel"
msgstr "musique religieuse"
#: tmp/popups.xml.in.h:27
msgid "experimental"
msgstr "expérimental"
#: tmp/popups.xml.in.h:28
msgid "new age"
msgstr "new age"
#: tmp/popups.xml.in.h:29
msgid "opera"
msgstr "opéra"
#: tmp/popups.xml.in.h:30
msgid "anime"
msgstr "anime"
#: tmp/popups.xml.in.h:31
msgid "soul"
msgstr "soul"
#: tmp/popups.xml.in.h:32
msgid "workout"
msgstr "entraînement"
#: tmp/popups.xml.in.h:33
msgid "easy listening"
msgstr "écoute facile"
#: tmp/popups.xml.in.h:34
msgid "hip-hop"
msgstr "hip-hop"
#: tmp/popups.xml.in.h:35
msgid "children"
msgstr "enfants"
#: coverart_album.py:1519 coverart_artistinfo.py:61
msgid "Enable LastFM plugin and log in first"
msgstr "Activez le greffon LastFM et connectez-vous d'abord."
#. . TRANSLATORS - for example "abba's greatest hits by ABBA"
#: coverart_album.py:1763 coverart_browser_source.py:1033
#, python-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s par %s"
#: coverart_artistinfo.py:389
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr ""
#: coverart_artistinfo.py:670
msgid "No artist specified."
msgstr ""
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: coverart_artistinfo.py:687
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr ""
#: coverart_artistview.py:375 coverart_browser_source.py:1041
msgid " with 1 track"
msgstr " avec 1 piste"
#: coverart_artistview.py:377 coverart_browser_source.py:1043
#, python-format
msgid " with %d tracks"
msgstr " avec %d pistes"
#: coverart_artistview.py:383 coverart_browser_source.py:1047
msgid " and a duration of 1 minute"
msgstr " et une durée de 1 minute"
#: coverart_artistview.py:385 coverart_browser_source.py:1049
#, python-format
msgid " and a duration of %d minutes"
msgstr " et une durée de %d minutes"
#. active_object=self.artist_manager.model.store[treepath][self.artist_manager.model.columns['artist_album']]
#: coverart_artistview.py:819 coverart_artistview.py:910
#: coverart_entryview.py:83
msgid "Covers"
msgstr "Pochettes"
#: coverart_browser_prefs.py:261 coverart_controllers.py:507
msgid "Browser Preferences"
msgstr "Préférences du navigateur"
#. . TRANSLATORS: Do not translate this string.
#: coverart_browser_prefs.py:298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Jean-Rene Bastien https://launchpad.net/~jrbastien\n"
" fossfreedom https://launchpad.net/~fossfreedom\n"
" londumas https://launchpad.net/~helion331990"
#. define .plugin text strings used for translation
#: coverart_browser.py:142
msgid "CoverArt Browser"
msgstr "Navigateur de pochettes"
#: coverart_browser.py:143
msgid "Browse and play your albums through their covers"
msgstr "Parcourir les pochettes de vos albums et les jouer"
#. . TRANSLATORS - "All" is used in the context of "All artist names"
#: coverart_browser_source.py:511
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: coverart_browser_source.py:658 coverart_browser_source.py:806
msgid ""
"No tracks have been added because no tracks meet the favourite rating "
"threshold"
msgstr ""
"Aucune piste n'a été ajouté car aucune a une note supérieure au seuil des "
"favorites"
#: coverart_browser_source.py:768
msgid "The number of albums to randomly play is less than that displayed."
msgstr "Le nombre d'albums à jouer aléatoirement est moindre qu'affiché."
#. for example "Requesting the picture cover for the music artist Michael Jackson"
#: coverart_browser_source.py:860 coverart_browser_source.py:862
#, python-format
msgid "Requesting cover for %s..."
msgstr "Recherche d'image pour %s..."
#: coverart_browser_source.py:956
msgid ""
"Please install and activate the latest version of the Coverart Search "
"Providers plugin"
msgstr ""
"SVP installer et activer la dernière version du greffon \"Navigateur de "
"pochettes - Moteurs de recherche\""
#. . TRANSLATORS - the number of albums that have been selected/highlighted
#: coverart_browser_source.py:1037
#, python-format
msgid "%d selected albums"
msgstr "%d albums sélectionnés"
#: coverart_controllers.py:391 coverart_controllers.py:440
msgid "Sort by album name"
msgstr "Trier par le nom de l'album"
#: coverart_controllers.py:392
msgid "Sort by album artist"
msgstr "Trier par le nom de l'artiste"
#: coverart_controllers.py:393 coverart_controllers.py:441
msgid "Sort by year"
msgstr "Trier par année"
#: coverart_controllers.py:394 coverart_controllers.py:442
msgid "Sort by rating"
msgstr "Trier par notation"
#: coverart_controllers.py:499
msgid "Download all covers"
msgstr "Télécharger toutes les pochettes"
#: coverart_controllers.py:500
msgid "Play random album"
msgstr "Jouer un album au hasard"
#: coverart_controllers.py:501 coverart_controllers.py:555
msgid "Follow playing song"
msgstr ""
#: coverart_controllers.py:504 coverart_controllers.py:552
msgid "Use favourites only"
msgstr "N'utiliser que les favorites"
#: coverart_controllers.py:508
msgid "Search Preferences"
msgstr "Préférences de recherche"
#. '20s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:585 coverart_controllers.py:611
msgid "20s"
msgstr "Années 2020"
#. '10s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:587
msgid "10s"
msgstr "Années 2010"
#. '00s' as in the decade 2000
#: coverart_controllers.py:589
msgid "00s"
msgstr "Années 2000"
#. '90s' as in the decade 1990
#: coverart_controllers.py:591
msgid "90s"
msgstr "Années 90"
#. '80s' as in the decade 1980
#: coverart_controllers.py:593
msgid "80s"
msgstr "Années 80"
#. '70s' as in the decade 1970
#: coverart_controllers.py:595
msgid "70s"
msgstr "Années 70"
#. '60s' as in the decade 1960
#: coverart_controllers.py:597
msgid "60s"
msgstr "Années 60"
#. '50s' as in the decade 1950
#: coverart_controllers.py:599
msgid "50s"
msgstr "Années 50"
#. '40s' as in the decade 1940
#: coverart_controllers.py:601
msgid "40s"
msgstr "Années 40"
#. '30s' as in the decade 1930
#: coverart_controllers.py:603
msgid "30s"
msgstr "Années 30"
#. 'Older' as in 'older than the year 1930'
#: coverart_controllers.py:605
msgid "Older"
msgstr "Plus vieux"
#. options
#: coverart_controllers.py:651
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Trier en ordre décroissant"
#: coverart_controllers.py:652
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Trier en ordre croissant"
#: coverart_controllers.py:713
msgid "Search all fields"
msgstr "Rechercher tous les champs"
#: coverart_controllers.py:714
msgid "Search album artists"
msgstr "Rechercher les artistes d'album"
#: coverart_controllers.py:715
msgid "Search track artists"
msgstr "Rechercher les artistes de la piste"
#: coverart_controllers.py:716
#, fuzzy
msgid "Search composers"
msgstr "Rechercher les pochettes"
#: coverart_controllers.py:717
msgid "Search albums"
msgstr "Rechercher les albums"
#: coverart_controllers.py:718
#, fuzzy
msgid "Search titles"
msgstr "Texte de recherche"
#. TRANSLATORS: for example 'Number of covers limited to 150'
#: coverart_coverflowview.py:196
#, python-format
msgid "Number of covers limited to %d"
msgstr "Nombre de pochettes limité à %d"
#: coverart_entryview.py:75
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: coverart_playlists.py:165
msgid "No matching tracks have been found"
msgstr ""
#~ msgid "Display tracks and covers pane"
#~ msgstr "Afficher les pistes et le volet pochettes"
#~ msgid ""
#~ "Add a toggle-option to the coverart view to display the tracks and covers "
#~ "for the chosen album"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter une option pour basculer entre l'affichage des pochettes seules "
#~ "et l'affichage des pistes et des pochettes pour l'album choisi"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Drag and Drop exported tracks from file-manager to a playlist or "
#~ "telephone/other device"
#~ msgstr ""
#~ "Astuce: Glisser-déposer les pistes exportées du gestionnaire de fichiers "
#~ "vers une liste de lecture ou un téléphone/autre appareil"
#~ msgid "size in pixels"
#~ msgstr "taille en pixels"
#~ msgid "Quick artist filter"
#~ msgstr "Filtre rapide par artiste"