Arquivos
coverart-browser/po/pt.po
T

1044 linhas
26 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for coverartbrowser
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the coverartbrowser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coverartbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-14 23:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-20 10:31+0000\n"
"Last-Translator: Tiago S. <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-20 17:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format hour:minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:20
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:23
#, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr ""
#: tmpl/album-tmpl.html:48
#, fuzzy
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Procurar por faixas"
#: tmpl/album-tmpl.html:49 tmpl/album-tmpl.html:93
#, fuzzy
msgid "Show all tracks"
msgstr "Procurar por faixas"
#. TRANSLATORS: where %s is the artist name - for example "Top Albums by
#. Michael Jackson"
#: tmpl/album-tmpl.html:69
#, python-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is just a string and is not translated, %d is a number and
#. is the number of track(s)
#: tmpl/album-tmpl.html:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] " possui %d músicas"
msgstr[1] " possui %d músicas"
#: tmpl/album-tmpl.html:106
msgid "Track list not available"
msgstr ""
#: tmpl/album-tmpl.html:119
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Mostrar informações do álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:141 tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:135
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Procura"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the album cover"
msgstr "Dica: clique duplo ou arraste uma capa para usar como capa do álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:189
msgid "Search Mode"
msgstr "Modo de Procura"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:191
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:6 coverart_artistview.py:823
#: coverart_browser_source.py:351 coverart_browser_source.py:352
#: coverart_browser_source.py:1125
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:192
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:193
msgid "Artist and album"
msgstr "Artista e Álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:196 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:182
msgid "Search text"
msgstr "Procurar texto"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:199 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:185
msgid "Search"
msgstr "Procura"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:201 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:187
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:203 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:189
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:204 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:190
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:205 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:191
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:206 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:192
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:211 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:197
#: coverart_browser_source.py:116
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:213 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:199
msgid "Show more results"
msgstr "Exibir mais resultados"
#: tmpl/artist-tmpl.html:9 tmpl/echoartist-tmpl.html:10
msgid "No information available"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unfilter"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:29 tmpl/artist-tmpl.html:114
msgid "Filter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Links for artist-name e.g. Links for Michael Jackson
#: tmpl/artist-tmpl.html:80 tmpl/artist-tmpl.html:87
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:49 tmpl/echoartist-tmpl.html:56
#: tmpl/links-tmpl.html:15 tmpl/links-tmpl.html:21
#, python-format
msgid "Links for %s:"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:97
msgid "Similar Artists"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:108
msgid "similar"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:124 tmpl/echoartist-tmpl.html:69
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr ""
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:180
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the artist cover"
msgstr ""
"Dica: duplo clique ou arraste uma capa para usá-la como capa do artista"
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:66
msgid "Biography provided by: "
msgstr ""
#: tmpl/links-tmpl.html:28
msgid "Unable to get links"
msgstr ""
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play All"
msgstr "Reproduzir Tudo"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue All"
msgstr "Enfileirar tudo"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:3 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add to playing"
msgstr "Adicionar à Lista"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:4 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:8
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:5 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:9 coverart_browser_source.py:746
#: coverart_entryview.py:638
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Lista de Reprodução"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:6 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Search for covers"
msgstr "Procurar por capas"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Album"
msgstr "Reproduzir Álbum"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue Album"
msgstr "Enfileirar Álbum"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Play Similar Artist"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Export and embed coverart"
msgstr "Exportar e incorporar arte de capa"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:10 coverart_controllers.py:565
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:1
msgid "Select a picture"
msgstr "Seleccione uma imagem"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:2
msgid "Select picture to add to Edit Genre icon drop-down list"
msgstr "Seleccione a imagem para adicionar à lista drop-down de Editar Género"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:3
msgid "Above"
msgstr "Acima"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:4
msgid "Top Left"
msgstr "Superior esquerdo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:5
msgid "Top Center"
msgstr "Topo Centro"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:6
msgid "Top Right"
msgstr "Topo Direita"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:7
msgid "Above Cover View"
msgstr "Visualização Acima da Capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:8
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Esquerda"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:9
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra Lateral Direita"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:10
msgid "Automatically Start"
msgstr "Iniciar Automaticamente"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:11
msgid "When rhythmbox starts, switch automatically to the coverart browser."
msgstr ""
"Quando o Rhythmbox inicia, mudar automaticamente para o navegador de capas."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:12
msgid "Use source's custom statusbar"
msgstr "Usar a barra de status personalizada da fonte"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:13
msgid ""
"Use the source's custom statusbar to show the current selected album's "
"related information instead of the global Rhythmbox's statusbar."
msgstr ""
"Utilizar a barra de status personalizada da fonte para mostrar a informação "
"relacionada ao álbum seleccionado em vez da barra de status global do "
"Rhythmbox"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:14
msgid ""
"Number of random\n"
"albums to play"
msgstr ""
"Número de álbuns\n"
"aleatórios a tocar"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:16
msgid "Level above which is regarded as being a favourite track or album"
msgstr "Nível acima do qual é considerada como sendo uma faixa pontuada."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:17
msgid "Favourite Threshold"
msgstr "Limite Favorito"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:19
msgid "Album Information"
msgstr "Informação do Álbum"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Display album information"
msgstr "Mostrar informações do álbum dentro da capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:21
msgid "Font size for the text below the cover-art."
msgstr "Tamanho da fonte do texto abaixo da arte da capa."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:22
msgid "Font Size:"
msgstr "Tamanho da Letra:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:23
msgid "Ellipsize albums names"
msgstr "Adicionar reticências aos nomes dos álbuns"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:24
msgid ""
"Ellipsizes the albums names to a fixed length when the display text option "
"is enabled."
msgstr ""
"Adicona reticências aos nomes dos álbuns para um tamanho fixo quando a opção "
"Exibir Texto estiver activa."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:25
msgid "Maximum allowed length for an album's name before being ellipsized."
msgstr ""
"Comprimento máximo permitido para o nome de um álbum antes de serem "
"adicionadas reticências."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:26
msgid "Maximum length:"
msgstr "Comprimento máximo:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:27
msgid "Display album's info under cover"
msgstr "Exibir informações do álbum abaixo da capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:28
msgid "Display album's info within cover"
msgstr "Mostrar informações do álbum dentro da capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:29
msgid "Cover Appearance"
msgstr "Aparência da Capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:30
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombreado"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:31
msgid "Indicates if the albums should drop a shadow on the cover view"
msgstr "Indica se os álbuns devem ser sombreados na visualização de capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:32
msgid "Light Source: "
msgstr "Fonte de Luz: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:33
msgid "Defines the size for the covers showed on the source."
msgstr "Define o tamanho das capas exibidas."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:34
msgid "Size (in pixels):"
msgstr "Tamanho (em pixéis):"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:35
msgid "Tracks Pane"
msgstr "Painel de Faixas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:36
msgid "open or close on click of cover"
msgstr "Abre ou Fecha ao carregar na capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:38
msgid "Padding (space) around the cover and its highlight"
msgstr "Espaçamento (margem) em redor da capa e do seu destaque"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:39
msgid "Spacing between columns and rows"
msgstr "Espaçamento entre linhas e colunas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:40
msgid "Padding"
msgstr "Espaçamento"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#. . TRANSLATORS: This is the icon-grid view that the user sees
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:42 coverart_browser.py:146
#: coverart_browser_source.py:1120
msgid "Tiles"
msgstr "Grade"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:43
msgid "Flow Appearance"
msgstr "Aparência do modo Fluxo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:44
msgid "Width (px):"
msgstr "Largura (px):"
#. . TRANSLATORS: percentage size that the image will be expanded
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:46 coverart_browser.py:152
#, no-c-format
msgid "Scale by %:"
msgstr "Redimensionar por %:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:47
msgid "Hide Caption"
msgstr "Esconder Legendas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:48
msgid "Maximum covers to display:"
msgstr "Máximo de capas para serem exibidas:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:49
msgid "Background Colour"
msgstr "Cor de Fundo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:50
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:51
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. . TRANSLATORS: This is the cover-flow view the user sees - they can swipe album covers from side-to-side
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:52 coverart_browser.py:149
#: coverart_browser_source.py:1123
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:53
msgid "Where the toolbar should be positioned"
msgstr "Onde a barra de ferramentas deve ser posicionada"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:54
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:55
msgid "Show toolbar: "
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:56
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aparência & Comportamento"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:57
msgid "Flat-button style"
msgstr "Estilo de botão plano"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:58
msgid "Icon Theme: "
msgstr "Tema de Ícone: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:59
msgid "Alternative Genres:"
msgstr "Géneros Alternativos:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:60
msgid "Load New Icon: "
msgstr "Carregar Novo Ícone: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:61
msgid "Select a new genre icon"
msgstr "Seleccionar um novo ícone de género"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:62
msgid "Edit Genre Details:"
msgstr "Editar Detalhes do Género:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:63
msgid "Save changes"
msgstr "Gravar alterações"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:64
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:65
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:66
msgid "Current user-defined Genres:"
msgstr "Géneros actualmente definidos pelo utilizador:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:67
msgid "Add a new alternative genre"
msgstr "Adicionar um novo género alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:68
msgid "Delete an alternative genre"
msgstr "Apagar um género alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:69
msgid "Alternate Name"
msgstr "Nome Alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:70
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:71
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:1
msgid "Tracks & Covers"
msgstr "Faixas e Capas"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:2
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista da Faixa"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:3
msgid "Stop coverart fetch."
msgstr "Parar obtenção de novas capas."
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:1
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Track"
msgstr "Reproduzir a Faixa"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Queue Track"
msgstr "Colocar a Faixa na Fila"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:4
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Play Similar"
msgstr "Reproduzir Tudo"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Faixas"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:7
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Todos os Géneros"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:1
msgid "Choose folder to save tracks:"
msgstr "Escolha a pasta onde guardar as faixas:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:2
msgid "Select a Folder to export to"
msgstr "Selecionar um directório para onde exportar"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:3
msgid "Save tracks within folder using album name"
msgstr "Guardar faixas dentro do directório usando o nome do álbum"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:4
msgid "Open embedded track folder in file-manager"
msgstr "Abrir pasta de faixa incorporada no explorador de ficheiros"
#. This is a label describing the different options to save the picture artwork in the music file i.e. embed - to insert picture artwork into a music file
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:6
msgid "Embed:"
msgstr "Embutida:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:7
msgid "convert to mp3"
msgstr "converter para mp3"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:8
msgid "bitrate (kbit/s)"
msgstr "taxa de bts (kbits/s)"
#. This is a label describing the size of the picture that will be inserted into the music file e.g. change the size from 800x800 pixels to 128x128 pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:10
msgid "resize art"
msgstr "redimensionar arte"
#. size in pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:12
msgid "(px)"
msgstr "px"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:1 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:1
#: coverart_browser.py:92
msgid "CoverArt"
msgstr "Arte das Capas"
#. initial genre
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:2 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:2
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:1 coverart_controllers.py:221
#: coverart_controllers.py:275 coverart_controllers.py:376
msgid "All Genres"
msgstr "Todos os Géneros"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:3 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:3
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:2 coverart_controllers.py:583
msgid "All Decades"
msgstr "Todas as Décadas"
#. This is the different view modes e.g. Music Library, CoverFlow, Tiles or Album Artist
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:4 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:4
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:4 coverart_browser.py:231
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
#: tmp/popups.xml.in.h:1
msgid "rock"
msgstr "rock"
#: tmp/popups.xml.in.h:2
msgid "country"
msgstr "country"
#: tmp/popups.xml.in.h:3
msgid "pop"
msgstr "pop"
#: tmp/popups.xml.in.h:4
msgid "classical"
msgstr "clássica"
#: tmp/popups.xml.in.h:5
msgid "world"
msgstr "world"
#: tmp/popups.xml.in.h:6
msgid "bluegrass"
msgstr "bluegrass"
#: tmp/popups.xml.in.h:7
msgid "oldies"
msgstr "antigas"
#: tmp/popups.xml.in.h:8
msgid "holiday"
msgstr "festiva"
#: tmp/popups.xml.in.h:9
msgid "comedy"
msgstr "comédia"
#: tmp/popups.xml.in.h:10
msgid "spoken"
msgstr "falado"
#: tmp/popups.xml.in.h:11
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
#: tmp/popups.xml.in.h:12
msgid "blues"
msgstr "blues"
#: tmp/popups.xml.in.h:13
msgid "metal"
msgstr "metal"
#: tmp/popups.xml.in.h:14
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
#: tmp/popups.xml.in.h:15
msgid "rap"
msgstr "rap"
#: tmp/popups.xml.in.h:16
msgid "ragtime"
msgstr "ragtime"
#: tmp/popups.xml.in.h:17
msgid "musical"
msgstr "músical"
#: tmp/popups.xml.in.h:18
msgid "dance"
msgstr "dance"
#: tmp/popups.xml.in.h:19
msgid "reggae"
msgstr "reggae"
#: tmp/popups.xml.in.h:20
msgid "electronic"
msgstr "eletrónica"
#: tmp/popups.xml.in.h:21
msgid "soundtrack"
msgstr "banda sonora"
#: tmp/popups.xml.in.h:22
msgid "latin"
msgstr "latina"
#: tmp/popups.xml.in.h:23
msgid "alternative"
msgstr "alternativa"
#: tmp/popups.xml.in.h:24
msgid "disco"
msgstr "disco"
#: tmp/popups.xml.in.h:25
msgid "folk"
msgstr "folk"
#: tmp/popups.xml.in.h:26
msgid "gospel"
msgstr "gospel"
#: tmp/popups.xml.in.h:27
msgid "experimental"
msgstr "experimental"
#: tmp/popups.xml.in.h:28
msgid "new age"
msgstr "new age"
#: tmp/popups.xml.in.h:29
msgid "opera"
msgstr "ópera"
#: tmp/popups.xml.in.h:30
msgid "anime"
msgstr "anime"
#: tmp/popups.xml.in.h:31
msgid "soul"
msgstr "soul"
#: tmp/popups.xml.in.h:32
msgid "workout"
msgstr "academia"
#: tmp/popups.xml.in.h:33
msgid "easy listening"
msgstr "easy listening"
#: tmp/popups.xml.in.h:34
msgid "hip-hop"
msgstr "hip-hop"
#: tmp/popups.xml.in.h:35
msgid "children"
msgstr "infantil"
#: coverart_album.py:1519 coverart_artistinfo.py:61
msgid "Enable LastFM plugin and log in first"
msgstr "Activar plugin LastFM e autenticar primeiro"
#. . TRANSLATORS - for example "abba's greatest hits by ABBA"
#: coverart_album.py:1763 coverart_browser_source.py:1033
#, python-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s de %s"
#: coverart_artistinfo.py:389
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr ""
#: coverart_artistinfo.py:670
msgid "No artist specified."
msgstr ""
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: coverart_artistinfo.py:687
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr ""
#: coverart_artistview.py:375 coverart_browser_source.py:1041
msgid " with 1 track"
msgstr " possui 1 música"
#: coverart_artistview.py:377 coverart_browser_source.py:1043
#, python-format
msgid " with %d tracks"
msgstr " possui %d músicas"
#: coverart_artistview.py:383 coverart_browser_source.py:1047
msgid " and a duration of 1 minute"
msgstr " e dura 1 minuto"
#: coverart_artistview.py:385 coverart_browser_source.py:1049
#, python-format
msgid " and a duration of %d minutes"
msgstr " e dura %d minutos"
#. active_object=self.artist_manager.model.store[treepath][self.artist_manager.model.columns['artist_album']]
#: coverart_artistview.py:819 coverart_artistview.py:910
#: coverart_entryview.py:83
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: coverart_browser_prefs.py:261 coverart_controllers.py:507
msgid "Browser Preferences"
msgstr "Ir até às Preferências"
#. . TRANSLATORS: Do not translate this string.
#: coverart_browser_prefs.py:298
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Tiago S. https://launchpad.net/~tiagosdot"
#. define .plugin text strings used for translation
#: coverart_browser.py:142
msgid "CoverArt Browser"
msgstr "Arte das Capas"
#: coverart_browser.py:143
msgid "Browse and play your albums through their covers"
msgstr "Navegue e toque seus álbums através de suas capas"
#. . TRANSLATORS - "All" is used in the context of "All artist names"
#: coverart_browser_source.py:511
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: coverart_browser_source.py:658 coverart_browser_source.py:806
msgid ""
"No tracks have been added because no tracks meet the favourite rating "
"threshold"
msgstr ""
"Nenhuma faixa foi adicionada porque nenhuma corresponde ao limite de "
"pontuação de favoritos"
#: coverart_browser_source.py:768
msgid "The number of albums to randomly play is less than that displayed."
msgstr ""
"O número de álbuns a serem tocados aleatóriamente é menor que o que é "
"exibido."
#. for example "Requesting the picture cover for the music artist Michael Jackson"
#: coverart_browser_source.py:860 coverart_browser_source.py:862
#, python-format
msgid "Requesting cover for %s..."
msgstr "Pedindo capa para %s..."
#: coverart_browser_source.py:956
msgid ""
"Please install and activate the latest version of the Coverart Search "
"Providers plugin"
msgstr ""
"Por favor, instale e active a última versão do complemento Coverart Search "
"Providers"
#. . TRANSLATORS - the number of albums that have been selected/highlighted
#: coverart_browser_source.py:1037
#, python-format
msgid "%d selected albums"
msgstr "%d álbuns seleccionados"
#: coverart_controllers.py:391 coverart_controllers.py:440
msgid "Sort by album name"
msgstr "Ordenar por nome do álbum"
#: coverart_controllers.py:392
msgid "Sort by album artist"
msgstr "Ordenar por artistas do álbum"
#: coverart_controllers.py:393 coverart_controllers.py:441
msgid "Sort by year"
msgstr "Ordenar por ano"
#: coverart_controllers.py:394 coverart_controllers.py:442
msgid "Sort by rating"
msgstr "Ordenar por pontuação"
#: coverart_controllers.py:499
msgid "Download all covers"
msgstr "Baixar todas as capas"
#: coverart_controllers.py:500
msgid "Play random album"
msgstr "Reproduzir álbuns aleatórios"
#: coverart_controllers.py:501 coverart_controllers.py:555
msgid "Follow playing song"
msgstr ""
#: coverart_controllers.py:504 coverart_controllers.py:552
msgid "Use favourites only"
msgstr "Usar somente favoritos"
#: coverart_controllers.py:508
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferências de Pesquisa"
#. '20s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:585 coverart_controllers.py:611
msgid "20s"
msgstr "20s"
#. '10s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:587
msgid "10s"
msgstr "10s"
#. '00s' as in the decade 2000
#: coverart_controllers.py:589
msgid "00s"
msgstr "00s"
#. '90s' as in the decade 1990
#: coverart_controllers.py:591
msgid "90s"
msgstr "Anos 90"
#. '80s' as in the decade 1980
#: coverart_controllers.py:593
msgid "80s"
msgstr "Anos 80"
#. '70s' as in the decade 1970
#: coverart_controllers.py:595
msgid "70s"
msgstr "Anos 70"
#. '60s' as in the decade 1960
#: coverart_controllers.py:597
msgid "60s"
msgstr "Anos 60"
#. '50s' as in the decade 1950
#: coverart_controllers.py:599
msgid "50s"
msgstr "Anos 50"
#. '40s' as in the decade 1940
#: coverart_controllers.py:601
msgid "40s"
msgstr "Anos 40"
#. '30s' as in the decade 1930
#: coverart_controllers.py:603
msgid "30s"
msgstr "Anos 30"
#. 'Older' as in 'older than the year 1930'
#: coverart_controllers.py:605
msgid "Older"
msgstr "Mais Antigo"
#. options
#: coverart_controllers.py:651
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Ordem descendente"
#: coverart_controllers.py:652
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Ordem ascendente"
#: coverart_controllers.py:713
msgid "Search all fields"
msgstr "Procurar todos os campos"
#: coverart_controllers.py:714
msgid "Search album artists"
msgstr "Procurar artistas do álbum"
#: coverart_controllers.py:715
msgid "Search track artists"
msgstr "Procurar artistas das faixas"
#: coverart_controllers.py:716
#, fuzzy
msgid "Search composers"
msgstr "Procurar por capas"
#: coverart_controllers.py:717
msgid "Search albums"
msgstr "Procurar álbuns"
#: coverart_controllers.py:718
#, fuzzy
msgid "Search titles"
msgstr "Procurar texto"
#. TRANSLATORS: for example 'Number of covers limited to 150'
#: coverart_coverflowview.py:196
#, python-format
msgid "Number of covers limited to %d"
msgstr "Número de capas limitado para %d"
#: coverart_entryview.py:75
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
#: coverart_playlists.py:165
msgid "No matching tracks have been found"
msgstr ""
#~ msgid "Display tracks and covers pane"
#~ msgstr "Exibe o painel de faixas e capas"
#~ msgid ""
#~ "Add a toggle-option to the coverart view to display the tracks and covers "
#~ "for the chosen album"
#~ msgstr ""
#~ "Adiciona uma opção de troca entre a visualização de capas e exibição das "
#~ "faixas e capas para o álbum escolhido"
#~ msgid ""
#~ "Tip: Drag and Drop exported tracks from file-manager to a playlist or "
#~ "telephone/other device"
#~ msgstr ""
#~ "Dica: Arraste e Solte faixas exportadas do explorador de ficheiros para "
#~ "uma lista de execução, telefone ou outro dispositivo"
#~ msgid "size in pixels"
#~ msgstr "tamanho em pixéis"
#~ msgid "Quick artist filter"
#~ msgstr "Filtro de artista rápido"