Arquivos
2014-12-21 23:14:14 +00:00

1028 linhas
26 KiB
Plaintext

Este arquivo contém caracteres Unicode ambíguos
Este arquivo contém caracteres Unicode que podem ser confundidos com outros caracteres. Se você acha que isso é intencional, pode ignorar esse aviso com segurança. Use o botão Escapar para revelá-los
# Polish translation for coverartbrowser
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the coverartbrowser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coverartbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Szymon Nieznański <s.nez@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-04 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17086)\n"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format hour:minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:20
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:23
#, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d"
#: tmpl/album-tmpl.html:48
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Ukryj wszystkie utwory"
#: tmpl/album-tmpl.html:49 tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Show all tracks"
msgstr "Pokaż wszystkie utwory"
#. TRANSLATORS: where %s is the artist name - for example "Top Albums by
#. Michael Jackson"
#: tmpl/album-tmpl.html:69
#, python-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Najpopularniejsze albumy %s"
#. TRANSLATORS: %s is just a string and is not translated, %d is a number and
#. is the number of track(s)
#: tmpl/album-tmpl.html:87
#, python-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d utwór)"
msgstr[1] "%s (%d utwory)"
msgstr[2] "%s (%d utworów)"
#: tmpl/album-tmpl.html:106
msgid "Track list not available"
msgstr "Lista utworów jest niedostępna"
#: tmpl/album-tmpl.html:119
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Nie można pobrać informacji o albumie:"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:141 tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:135
msgid "Search Options"
msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the album cover"
msgstr ""
"Wskazówka: kliknij podwójnie lub przeciągnij okładkę by użyć jej jako "
"okładki albumu"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:189
msgid "Search Mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:191
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:9 coverart_artistview.py:824
#: coverart_browser_source.py:373 coverart_browser_source.py:374
#: coverart_browser_source.py:1243
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:192
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:193
msgid "Artist and album"
msgstr "Wykonawca i album"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:196 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:182
msgid "Search text"
msgstr "Wyszukaj tekst"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:199 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:185
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:201 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:187
msgid "Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:203 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:189
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:204 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:190
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:205 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:191
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:206 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:192
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:211 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:197
#: coverart_browser_source.py:117
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:213 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:199
msgid "Show more results"
msgstr "Pokaż więcej wyników"
#: tmpl/artist-tmpl.html:9 tmpl/echoartist-tmpl.html:10
msgid "No information available"
msgstr "Brak dostępnych informacji"
#: tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unfilter"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:29 tmpl/artist-tmpl.html:114
msgid "Filter"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Links for artist-name e.g. Links for Michael Jackson
#: tmpl/artist-tmpl.html:80 tmpl/artist-tmpl.html:87
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:49 tmpl/echoartist-tmpl.html:56
#: tmpl/links-tmpl.html:15 tmpl/links-tmpl.html:21
#, python-format
msgid "Links for %s:"
msgstr ""
#: tmpl/artist-tmpl.html:97
msgid "Similar Artists"
msgstr "Podobni wykonawcy"
#: tmpl/artist-tmpl.html:108
msgid "similar"
msgstr "podobna"
#: tmpl/artist-tmpl.html:124 tmpl/echoartist-tmpl.html:69
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Nie można pobrać informacji o wykonawcy:"
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:180
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the artist cover"
msgstr ""
"Podpowiedź: kliknij dwukrotnie lub przeciągnij okładkę, by użyć jej jako "
"okładki tego wykonawcy"
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:66
msgid "Biography provided by: "
msgstr "Biografia dostarczona przez: "
#: tmpl/links-tmpl.html:28
msgid "Unable to get links"
msgstr ""
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play All"
msgstr "Odtwórz wszystkie"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:2 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:3
msgid "Add to playing"
msgstr "Dodaj do odtwarzanych"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:3
msgid "Queue All"
msgstr "Dodaj wszystkie do kolejki"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:4 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:5
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:5 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:6 coverart_browser_source.py:861
#: coverart_entryview.py:796
msgid "New Playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:6 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Search for covers"
msgstr "Szukaj okładek"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Album"
msgstr "Odtwórz album"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Play Next"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Queue Album"
msgstr "Kolejkuj album"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Play Similar Artist"
msgstr "Odtwórz utwory podobnych wykonawców"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:9
msgid "Export and embed coverart"
msgstr "Eksportuj i osadź okładkę"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:11
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:11
#: tmp/coverart_play_pop_rb3.ui.h:2 coverart_controllers.py:565
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:1
msgid "Above"
msgstr "Powyżej"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:2
msgid "Top Left"
msgstr "Lewy górny"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:3
msgid "Top Center"
msgstr "Górny środkowy"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:4
msgid "Top Right"
msgstr "Prawy górny"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:5
msgid "Select a picture"
msgstr "Wybierz obraz"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:6
msgid "Select picture to add to Edit Genre icon drop-down list"
msgstr "Wybierz obrazek do dodania do rozwijanej listy ikon edytowania gatunku"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:7
msgid "Above Cover View"
msgstr "Widok nad okładką"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:8
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Lewy panel"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:9
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Prawy panel"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:10
msgid "Automatically Start"
msgstr "Automatycznie uruchom"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:11
msgid "When rhythmbox starts, switch automatically to the coverart browser."
msgstr ""
"Automatycznie przełącz do przeglądarki okładek gdy Rhytmbox jest uruchamiany."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:12
msgid "Use source's custom statusbar"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:13
msgid ""
"Use the source's custom statusbar to show the current selected album's "
"related information instead of the global Rhythmbox's statusbar."
msgstr ""
"Użyj źródłowego domyślnego paska stanu zamiast globalnego paska stanu "
"Rhytmboxa by wyświetlić powiązane informacje na temat zaznaczonych albumów."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:14
msgid ""
"Number of random\n"
"albums to play"
msgstr ""
"Liczba losowych\n"
"albumów do odtworzenia"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:16
msgid "Level above which is regarded as being a favourite track or album"
msgstr "Poziom, powyżej którego ścieżka lub album jest uznawany za ulubiony."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:17
msgid "Favourite Threshold"
msgstr "Próg ulubionych"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:19
msgid "Album Information"
msgstr "Informacje o Albumie"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:20
msgid "Display album information"
msgstr "Pokazuj informacje o albumie"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:21
msgid "Font size for the text below the cover-art."
msgstr "Rozmiar tekstu pod okładką."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:22
msgid "Font Size:"
msgstr "Rozmiar tekstu:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:23
msgid "Ellipsize albums names"
msgstr "Nadawaj nazwom albumów kształt elipsy"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:24
msgid ""
"Ellipsizes the albums names to a fixed length when the display text option "
"is enabled."
msgstr ""
"Nadaje nazwom albumów kształt elipsy do określonej długości kiedy opcja "
"wyświetlania tekstu jest włączona."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:25
msgid "Maximum allowed length for an album's name before being ellipsized."
msgstr ""
"Maksymalna dozwolona długość nazwy albumu przed nadaniem jej kształtu elipsy."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:26
msgid "Maximum length:"
msgstr "Maksymalna długość:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:27
msgid "Display album's info under cover"
msgstr "Wyświetl informacje o albumie pod okładką"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:28
msgid "Display album's info within cover"
msgstr "Pokazuj informacje o albumie wewnątrz okładki"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:29
msgid "Cover Appearance"
msgstr "Wygląd Okładki"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:30
msgid "Drop shadow"
msgstr "Cień"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:31
msgid "Indicates if the albums should drop a shadow on the cover view"
msgstr "Wskazuje, czy album powinien rzucać cień na widok okładek"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:32
msgid "Light Source: "
msgstr "Źródło światła: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:33
msgid "Defines the size for the covers showed on the source."
msgstr "Określa rozmiar okładek pokazywanych w źródle"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:34
msgid "Size (in pixels):"
msgstr "Wielkość (w pikselach):"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:35
msgid "Tracks Pane"
msgstr "Panel utworów"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:36
msgid "open or close on click of cover"
msgstr "otwórz lub zamknij kliknięciem na okładkę"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:38
msgid "Padding (space) around the cover and its highlight"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:39
msgid "Spacing between columns and rows"
msgstr "Odstępy pomiędzy kolumnami i rzędami"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:40
msgid "Padding"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:41
msgid "Spacing"
msgstr ""
#. . TRANSLATORS: This is the icon-grid view that the user sees
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:42 coverart_browser.py:148
#: coverart_browser_source.py:1238
msgid "Tiles"
msgstr "Płytki"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:43
msgid "Flow Appearance"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:44
msgid "Width (px):"
msgstr "Szerokość (piks.):"
#. . TRANSLATORS: percentage size that the image will be expanded
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:46 coverart_browser.py:154
#, no-c-format
msgid "Scale by %:"
msgstr "Skaluj o %:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:47
msgid "Hide Caption"
msgstr "Ukryj podpis"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:48
msgid "Maximum covers to display:"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych okładek:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:49
msgid "Background Colour"
msgstr "Kolor tła"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:50
msgid "White"
msgstr "Biały"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:51
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#. . TRANSLATORS: This is the cover-flow view the user sees - they can swipe album covers from side-to-side
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:52 coverart_browser.py:151
#: coverart_browser_source.py:1241
msgid "Flow"
msgstr "Strumień"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:53
msgid "Where the toolbar should be positioned"
msgstr "Gdzie powinien być umiejscowiony pasek narzędzi"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:54
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:55
msgid "Show toolbar: "
msgstr "Pokaż pasek narzędzi: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:56
msgid "Look & Feel"
msgstr "Wygląd"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:57
msgid "Flat-button style"
msgstr "Płaski styl przycisków"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:58
msgid "Icon Theme: "
msgstr "Motyw ikon: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:59
msgid "Alternative Genres:"
msgstr "Alternatywne gatunki:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:60
msgid "Load New Icon: "
msgstr "Wczytaj nową ikonę: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:61
msgid "Select a new genre icon"
msgstr "Wybierz nową ikonę gatunku"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:62
msgid "Edit Genre Details:"
msgstr "Edytuj szczegóły gatunku"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:63
msgid "Save changes"
msgstr "Zachowaj zmiany"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:64
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:65
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:66
msgid "Current user-defined Genres:"
msgstr "Gatunki zdefiniowane przez użytkownika:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:67
msgid "Add a new alternative genre"
msgstr "Dodaj nowy alternatywny gatunek"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:68
msgid "Delete an alternative genre"
msgstr "Usuń alternatywny gatunek"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:69
msgid "Alternate Name"
msgstr "Alternatywna nazwa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:70
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:71
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:1
msgid "Track Artist"
msgstr "Wykonawca ścieżki"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:2
msgid "Stop coverart fetch."
msgstr "Przerwij pobieranie okładek."
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:1
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Track"
msgstr "Odtwórz utwór"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:4
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Queue Track"
msgstr "Kolejkuj utwór"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:7
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Play Similar"
msgstr "Odtwórz podobne"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:8
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Track"
msgstr "Utwór"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:10
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:1
msgid "Choose folder to save tracks:"
msgstr "Wybierz folder do zapisu ścieżek:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:2
msgid "Select a Folder to export to"
msgstr "Wybierz folder, do którego bedziesz eksportować"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:3
msgid "Save tracks within folder using album name"
msgstr "Zapisuj ścieżki w folderze używając nazwy albumu"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:4
msgid "Open embedded track folder in file-manager"
msgstr "Otwórz wbudowany folder ścieżki managerem plików"
#. This is a label describing the different options to save the picture artwork in the music file i.e. embed - to insert picture artwork into a music file
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:6
msgid "Embed:"
msgstr ""
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:7
msgid "convert to mp3"
msgstr ""
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:8
msgid "bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#. This is a label describing the size of the picture that will be inserted into the music file e.g. change the size from 800x800 pixels to 128x128 pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:10
msgid "resize art"
msgstr ""
#. size in pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:12
msgid "(px)"
msgstr ""
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:1 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:1
#: coverart_browser.py:94
msgid "CoverArt"
msgstr "Okładki"
#. initial genre
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:2 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:2
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:1 coverart_controllers.py:221
#: coverart_controllers.py:275 coverart_controllers.py:376
msgid "All Genres"
msgstr "Wszystkie gatunki"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:3 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:3
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:2 coverart_controllers.py:583
msgid "All Decades"
msgstr "Wszystkie dekady"
#: tmp/coverart_play_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
#: tmp/popups.xml.in.h:1
msgid "rock"
msgstr "rock"
#: tmp/popups.xml.in.h:2
msgid "country"
msgstr "country"
#: tmp/popups.xml.in.h:3
msgid "pop"
msgstr "pop"
#: tmp/popups.xml.in.h:4
msgid "classical"
msgstr "muzyka klasyczna"
#: tmp/popups.xml.in.h:5
msgid "world"
msgstr "świat"
#: tmp/popups.xml.in.h:6
msgid "bluegrass"
msgstr "Muzyka bluegrass"
#: tmp/popups.xml.in.h:7
msgid "oldies"
msgstr "stare"
#: tmp/popups.xml.in.h:8
msgid "holiday"
msgstr "wakacje"
#: tmp/popups.xml.in.h:9
msgid "comedy"
msgstr "komedia"
#: tmp/popups.xml.in.h:10
msgid "spoken"
msgstr "mówione"
#: tmp/popups.xml.in.h:11
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
#: tmp/popups.xml.in.h:12
msgid "blues"
msgstr "blues"
#: tmp/popups.xml.in.h:13
msgid "metal"
msgstr "metal"
#: tmp/popups.xml.in.h:14
msgid "karaoke"
msgstr "karaoke"
#: tmp/popups.xml.in.h:15
msgid "rap"
msgstr "rap"
#: tmp/popups.xml.in.h:16
msgid "ragtime"
msgstr "ragtime"
#: tmp/popups.xml.in.h:17
msgid "musical"
msgstr "musical"
#: tmp/popups.xml.in.h:18
msgid "dance"
msgstr "dance"
#: tmp/popups.xml.in.h:19
msgid "reggae"
msgstr "reggae"
#: tmp/popups.xml.in.h:20
msgid "electronic"
msgstr "elektroniczna"
#: tmp/popups.xml.in.h:21
msgid "soundtrack"
msgstr "ścieżka dźwiękowa"
#: tmp/popups.xml.in.h:22
msgid "latin"
msgstr "latynoska"
#: tmp/popups.xml.in.h:23
msgid "alternative"
msgstr "alternatywna"
#: tmp/popups.xml.in.h:24
msgid "disco"
msgstr "disco"
#: tmp/popups.xml.in.h:25
msgid "folk"
msgstr "folk"
#: tmp/popups.xml.in.h:26
msgid "gospel"
msgstr "gospel"
#: tmp/popups.xml.in.h:27
msgid "experimental"
msgstr "eksperymentalna"
#: tmp/popups.xml.in.h:28
msgid "new age"
msgstr "new age"
#: tmp/popups.xml.in.h:29
msgid "opera"
msgstr "opera"
#: tmp/popups.xml.in.h:30
msgid "anime"
msgstr "anime"
#: tmp/popups.xml.in.h:31
msgid "soul"
msgstr "soul"
#: tmp/popups.xml.in.h:32
msgid "workout"
msgstr "do ćwiczeń"
#: tmp/popups.xml.in.h:33
msgid "easy listening"
msgstr "easy listening"
#: tmp/popups.xml.in.h:34
msgid "hip-hop"
msgstr "hip-hop"
#: tmp/popups.xml.in.h:35
msgid "children"
msgstr "dzieci"
#: coverart_album.py:1521 coverart_artistinfo.py:62
msgid "Enable LastFM plugin and log in first"
msgstr ""
#. . TRANSLATORS - for example "abba's greatest hits by ABBA"
#: coverart_album.py:1765 coverart_browser_source.py:1151
#, python-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s w wykonaniu %s"
#: coverart_artistinfo.py:478
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Wczytywanie biografii wykonawcy %s"
#: coverart_artistinfo.py:825
msgid "No artist specified."
msgstr "Nie podano wykonawcy."
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: coverart_artistinfo.py:845
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Wczytywanie najpopularniejszych albumów %s"
#: coverart_artistview.py:375 coverart_browser_source.py:1159
msgid " with 1 track"
msgstr " z jednym utworem"
#: coverart_artistview.py:377 coverart_browser_source.py:1161
#, python-format
msgid " with %d tracks"
msgstr " z %d utworami"
#: coverart_artistview.py:383 coverart_browser_source.py:1165
msgid " and a duration of 1 minute"
msgstr " i z czasem trwania równym jednej minucie"
#: coverart_artistview.py:385 coverart_browser_source.py:1167
#, python-format
msgid " and a duration of %d minutes"
msgstr " i z czasem trwania równym %d minutom"
#. active_object=self.artist_manager.model.store[treepath][self.artist_manager.model.columns['artist_album']]
#: coverart_artistview.py:820 coverart_artistview.py:911
#: coverart_entryview.py:85
msgid "Covers"
msgstr "Okładki"
#: coverart_browser_prefs.py:269 coverart_controllers.py:507
msgid "Browser Preferences"
msgstr "Ustawienia Przeglądarki"
#. . TRANSLATORS: Do not translate this string.
#: coverart_browser_prefs.py:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Michał Nieznański https://launchpad.net/~katsu229\n"
" Michał Rzepiński https://launchpad.net/~micou8\n"
" Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid\n"
" Seweryn Opyd https://launchpad.net/~sewerin94\n"
" Szymon Nieznański https://launchpad.net/~isamu715\n"
" fossfreedom https://launchpad.net/~fossfreedom\n"
" Łukasz Wiśniewski https://launchpad.net/~fr-luksus"
#. define .plugin text strings used for translation
#: coverart_browser.py:144
msgid "CoverArt Browser"
msgstr "Przeglądarka okładek"
#: coverart_browser.py:145
msgid "Browse and play your albums through their covers"
msgstr "Przeglądaj i odtwarzaj Twoje albumy według ich okładek"
#: coverart_browser_source.py:178
msgid "CoverArt Playlist"
msgstr ""
#. . TRANSLATORS - "All" is used in the context of "All artist names"
#: coverart_browser_source.py:584
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: coverart_browser_source.py:732 coverart_browser_source.py:921
msgid ""
"No tracks have been added because no tracks meet the favourite rating "
"threshold"
msgstr ""
#: coverart_browser_source.py:883
msgid "The number of albums to randomly play is less than that displayed."
msgstr ""
"Ilość albumów do losowego odtwarzania jest mniejsza niż to co wyświetlono"
#. for example "Requesting the picture cover for the music artist Michael Jackson"
#: coverart_browser_source.py:975 coverart_browser_source.py:977
#, python-format
msgid "Requesting cover for %s..."
msgstr ""
#: coverart_browser_source.py:1074
msgid ""
"Please install and activate the latest version of the Coverart Search "
"Providers plugin"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj najnowszą wersję wtyczki wyszukiwania Coverart"
#. . TRANSLATORS - the number of albums that have been selected/highlighted
#: coverart_browser_source.py:1155
#, python-format
msgid "%d selected albums"
msgstr "%d zaznaczonych albumów"
#: coverart_controllers.py:391 coverart_controllers.py:440
msgid "Sort by album name"
msgstr "Sortuj według nazwy albumu"
#: coverart_controllers.py:392
msgid "Sort by album artist"
msgstr "Sortuj według wykonawcy albumu"
#: coverart_controllers.py:393 coverart_controllers.py:441
msgid "Sort by year"
msgstr "Sortuj według roku"
#: coverart_controllers.py:394 coverart_controllers.py:442
msgid "Sort by rating"
msgstr "Sortuj według oceny"
#: coverart_controllers.py:499
msgid "Download all covers"
msgstr "Pobierz wszystkie okładki"
#: coverart_controllers.py:500
msgid "Play random album"
msgstr "Odtwórz losowy album"
#: coverart_controllers.py:501 coverart_controllers.py:555
msgid "Follow playing song"
msgstr ""
#: coverart_controllers.py:504 coverart_controllers.py:552
msgid "Use favourites only"
msgstr "Użyj tylko ulubionych"
#: coverart_controllers.py:508
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferencje wyszukiwania"
#. '20s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:585 coverart_controllers.py:611
msgid "20s"
msgstr "Lata 20-ste"
#. '10s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:587
msgid "10s"
msgstr "Lata 10-te"
#. '00s' as in the decade 2000
#: coverart_controllers.py:589
msgid "00s"
msgstr "Lata 00"
#. '90s' as in the decade 1990
#: coverart_controllers.py:591
msgid "90s"
msgstr "Lata 90-te"
#. '80s' as in the decade 1980
#: coverart_controllers.py:593
msgid "80s"
msgstr "Lata 80-te"
#. '70s' as in the decade 1970
#: coverart_controllers.py:595
msgid "70s"
msgstr "Lata 70-te"
#. '60s' as in the decade 1960
#: coverart_controllers.py:597
msgid "60s"
msgstr "Lata 60-te"
#. '50s' as in the decade 1950
#: coverart_controllers.py:599
msgid "50s"
msgstr "Lata 50-te"
#. '40s' as in the decade 1940
#: coverart_controllers.py:601
msgid "40s"
msgstr "Lata 40-ste"
#. '30s' as in the decade 1930
#: coverart_controllers.py:603
msgid "30s"
msgstr "Lata 30-ste"
#. 'Older' as in 'older than the year 1930'
#: coverart_controllers.py:605
msgid "Older"
msgstr "Starsze"
#. options
#: coverart_controllers.py:651
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Posortuj w porządku malejącym"
#: coverart_controllers.py:652
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Posortuj w porządku rosnącym"
#: coverart_controllers.py:713
msgid "Search all fields"
msgstr "Przeszukiwanie wszystkich pól"
#: coverart_controllers.py:714
msgid "Search album artists"
msgstr "Wyszukaj wykonawców albumu"
#: coverart_controllers.py:715
msgid "Search track artists"
msgstr "Wyszukaj artystów utworu"
#: coverart_controllers.py:716
msgid "Search composers"
msgstr "Szukaj wykonawców"
#: coverart_controllers.py:717
msgid "Search albums"
msgstr "Wyszukiwanie albumów"
#: coverart_controllers.py:718
msgid "Search titles"
msgstr "Szukaj utworów"
#. TRANSLATORS: for example 'Number of covers limited to 150'
#: coverart_coverflowview.py:196
#, python-format
msgid "Number of covers limited to %d"
msgstr "Liczba okładek ograniczona do %d"
#: coverart_covericonview.py:617
msgid "Album has added to list of playing albums"
msgstr "Album został dodany do listy odtwarzanych albumów."
#: coverart_entryview.py:77
msgid "Tracks"
msgstr "Utwory"
#: coverart_playlists.py:165
msgid "No matching tracks have been found"
msgstr "Nie znaleziono utworów odpowiadających kryteriom."
#~ msgid "Tracks & Covers"
#~ msgstr "Ścieżki i okładki"