Arquivos
2014-12-21 23:14:14 +00:00

1029 linhas
26 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-21 23:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Reis <lukereis@live.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-28 21:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17077)\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format hour:minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:20
#, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. TRANSLATORS: album duration (length) in the format minute:second
#: tmpl/album-tmpl.html:23
#, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: tmpl/album-tmpl.html:48
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Esconder todas as faixas"
#: tmpl/album-tmpl.html:49 tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Show all tracks"
msgstr "Mostrar todas as faixas"
#. TRANSLATORS: where %s is the artist name - for example "Top Albums by
#. Michael Jackson"
#: tmpl/album-tmpl.html:69
#, python-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Top álbuns por %s"
#. TRANSLATORS: %s is just a string and is not translated, %d is a number and
#. is the number of track(s)
#: tmpl/album-tmpl.html:87
#, python-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d faixa)"
msgstr[1] "%s (%d faixas)"
#: tmpl/album-tmpl.html:106
msgid "Track list not available"
msgstr "Lista de faixas não disponível"
#: tmpl/album-tmpl.html:119
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Não foi possível recuperar informações do álbum:"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:141 tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:135
msgid "Search Options"
msgstr "Opções de Pesquisa"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:187
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the album cover"
msgstr "Dica: clique duplo ou arraste uma capa para usar como capa do álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:189
msgid "Search Mode"
msgstr "Modo de Pesquisa"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:191
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:9
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:9 coverart_artistview.py:824
#: coverart_browser_source.py:373 coverart_browser_source.py:374
#: coverart_browser_source.py:1243
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:192
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:193
msgid "Artist and album"
msgstr "Artista e Álbum"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:196 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:182
msgid "Search text"
msgstr "Texto da pesquisa"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:199 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:185
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:201 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:187
msgid "Image Size"
msgstr "Tamanho da Imagem"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:203 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:189
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:204 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:190
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:205 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:191
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:206 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:192
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra Grande"
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:211 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:197
#: coverart_browser_source.py:117
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: tmpl/albumartsearch-tmpl.html:213 tmpl/artistartsearch-tmpl.html:199
msgid "Show more results"
msgstr "Exibir mais resultados"
#: tmpl/artist-tmpl.html:9 tmpl/echoartist-tmpl.html:10
msgid "No information available"
msgstr "Nenhuma informação disponível"
#: tmpl/artist-tmpl.html:28
msgid "Unfilter"
msgstr "Desligar filtros"
#: tmpl/artist-tmpl.html:29 tmpl/artist-tmpl.html:114
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. TRANSLATORS: Links for artist-name e.g. Links for Michael Jackson
#: tmpl/artist-tmpl.html:80 tmpl/artist-tmpl.html:87
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:49 tmpl/echoartist-tmpl.html:56
#: tmpl/links-tmpl.html:15 tmpl/links-tmpl.html:21
#, python-format
msgid "Links for %s:"
msgstr "Links para %s:"
#: tmpl/artist-tmpl.html:97
msgid "Similar Artists"
msgstr "Artistas parecidos"
#: tmpl/artist-tmpl.html:108
msgid "similar"
msgstr "parecido"
#: tmpl/artist-tmpl.html:124 tmpl/echoartist-tmpl.html:69
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Não foi possível recuperar informações do artista:"
#: tmpl/artistartsearch-tmpl.html:180
msgid "Tip: doubleclick or drag a cover to use it as the artist cover"
msgstr "clique duplo ou arraste uma capa para usá-la como capa do artista"
#: tmpl/echoartist-tmpl.html:66
msgid "Biography provided by: "
msgstr "Biografia fornecida por: "
#: tmpl/links-tmpl.html:28
msgid "Unable to get links"
msgstr "Não foi possível obter links"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play All"
msgstr "Tocar tudo"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:2 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:3
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:3
msgid "Add to playing"
msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:3
msgid "Queue All"
msgstr "Enfileirar tudo"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:4 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:5
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:5
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à fila de reprodução"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:5 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:6
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:6 coverart_browser_source.py:861
#: coverart_entryview.py:796
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Fila de Reprodução"
#: tmp/coverart_artist_pop_rb3.ui.h:6 tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Search for covers"
msgstr "Procurar por capas"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Album"
msgstr "Reproduzir Álbum"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:2
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:2
msgid "Play Next"
msgstr ""
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Queue Album"
msgstr "Enfileirar Álbum"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Play Similar Artist"
msgstr "Tocar artista parecido"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:9
msgid "Export and embed coverart"
msgstr "Exportar e incorporar arte de capa"
#: tmp/coverart_browser_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:11
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:11
#: tmp/coverart_play_pop_rb3.ui.h:2 coverart_controllers.py:565
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:1
msgid "Above"
msgstr "Acima"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:2
msgid "Top Left"
msgstr "Canto Superior Esquerdo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:3
msgid "Top Center"
msgstr "Acima centralizado"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:4
msgid "Top Right"
msgstr "Canto Superior Direito"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:5
msgid "Select a picture"
msgstr "Selecione uma imagem"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:6
msgid "Select picture to add to Edit Genre icon drop-down list"
msgstr "Selecione a imagem para adicionar à lista drop-down de Editar Gênero"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:7
msgid "Above Cover View"
msgstr "Visualização Acima da Capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:8
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral esquerda"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:9
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral direita"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:10
msgid "Automatically Start"
msgstr "Iniciar automaticamente"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:11
msgid "When rhythmbox starts, switch automatically to the coverart browser."
msgstr ""
"Quando o rhythmbox inicia, mudar automaticamente para o navegador de capas."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:12
msgid "Use source's custom statusbar"
msgstr "Usar a barra de status customizada da fonte"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:13
msgid ""
"Use the source's custom statusbar to show the current selected album's "
"related information instead of the global Rhythmbox's statusbar."
msgstr ""
"Utilizar a barra de status customizada da fonte para mostrar a informação "
"relacionada ao álbum selecionado ao invés da barra de status global do "
"Rhythmbox"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:14
msgid ""
"Number of random\n"
"albums to play"
msgstr ""
"Número de álbuns\n"
"randômicos para tocar"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:16
msgid "Level above which is regarded as being a favourite track or album"
msgstr "Nível acima do qual é considerada como sendo uma faixa pontuada."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:17
msgid "Favourite Threshold"
msgstr "Limite Favorito"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:18
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:19
msgid "Album Information"
msgstr "Informações do álbum"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:20
msgid "Display album information"
msgstr "Exibir informações do álbum"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:21
msgid "Font size for the text below the cover-art."
msgstr "Tamanho da fonte para texto abaixo da arte da capa."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:22
msgid "Font Size:"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:23
msgid "Ellipsize albums names"
msgstr "Adicionar reticências aos nomes dos álbuns"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:24
msgid ""
"Ellipsizes the albums names to a fixed length when the display text option "
"is enabled."
msgstr ""
"Adicona reticências aos nomes dos álbuns para um tamanho fixo quando a "
"opçãoexibir texto está ativada."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:25
msgid "Maximum allowed length for an album's name before being ellipsized."
msgstr ""
"Comprimento máximo permitido para o nome de um álbum antes de serem "
"adicionadas reticências."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:26
msgid "Maximum length:"
msgstr "Comprimento máximo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:27
msgid "Display album's info under cover"
msgstr "Exibir informações do álbum abaixo da capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:28
msgid "Display album's info within cover"
msgstr "Exibir informações do álbum dentro da capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:29
msgid "Cover Appearance"
msgstr "Aparência da Capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:30
msgid "Drop shadow"
msgstr "Sombra projetada"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:31
msgid "Indicates if the albums should drop a shadow on the cover view"
msgstr "Indica se dos álbuns deva cair uma sombra na visualização de capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:32
msgid "Light Source: "
msgstr "Fonte de Luz: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:33
msgid "Defines the size for the covers showed on the source."
msgstr "Define o tamanho das capas exibidas."
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:34
msgid "Size (in pixels):"
msgstr "Tamanho (em pixels):"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:35
msgid "Tracks Pane"
msgstr "Painel de Faixas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:36
msgid "open or close on click of cover"
msgstr "Abre ou Fecha ao clique na capa"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:37
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:38
msgid "Padding (space) around the cover and its highlight"
msgstr "Espaçamento (margem) ao redor da capa e seu destaque"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:39
msgid "Spacing between columns and rows"
msgstr "Espaçamento entre linhas e colunas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:40
msgid "Padding"
msgstr "Margem"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:41
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#. . TRANSLATORS: This is the icon-grid view that the user sees
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:42 coverart_browser.py:148
#: coverart_browser_source.py:1238
msgid "Tiles"
msgstr "Grade"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:43
msgid "Flow Appearance"
msgstr "Aparência do modo Fluxo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:44
msgid "Width (px):"
msgstr "Largura (px):"
#. . TRANSLATORS: percentage size that the image will be expanded
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:46 coverart_browser.py:154
#, no-c-format
msgid "Scale by %:"
msgstr "Redimensionar por %"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:47
msgid "Hide Caption"
msgstr "Esconder Legendas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:48
msgid "Maximum covers to display:"
msgstr "Máximo de capas para serem exibidas"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:49
msgid "Background Colour"
msgstr "Cor de Fundo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:50
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:51
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#. . TRANSLATORS: This is the cover-flow view the user sees - they can swipe album covers from side-to-side
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:52 coverart_browser.py:151
#: coverart_browser_source.py:1241
msgid "Flow"
msgstr "Fluxo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:53
msgid "Where the toolbar should be positioned"
msgstr "Onde a barra de ferramentas deve ser posicionada"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:54
msgid "Position"
msgstr "Posição"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:55
msgid "Show toolbar: "
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:56
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aparência"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:57
msgid "Flat-button style"
msgstr "Estilo de botão plano"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:58
msgid "Icon Theme: "
msgstr "Tema de Ícone: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:59
msgid "Alternative Genres:"
msgstr "Gêneros Alternativos:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:60
msgid "Load New Icon: "
msgstr "Carregar Novo Ícone: "
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:61
msgid "Select a new genre icon"
msgstr "Selecionar um novo ícone de gênero"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:62
msgid "Edit Genre Details:"
msgstr "Editar Detalhes do Gênero:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:63
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:64
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:65
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:66
msgid "Current user-defined Genres:"
msgstr "Gêneros atualmente definidos pelo usuário:"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:67
msgid "Add a new alternative genre"
msgstr "Adicionar um novo gênero alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:68
msgid "Delete an alternative genre"
msgstr "Apagar um gênero alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:69
msgid "Alternate Name"
msgstr "Nome Alternativo"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:70
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: tmp/coverart_browser_prefs.ui.h:71
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:1
msgid "Track Artist"
msgstr "Artista da faixa"
#: tmp/coverart_browser.ui.h:2
msgid "Stop coverart fetch."
msgstr "Parar a busca por capas"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:1
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Play Track"
msgstr "Reproduzir Faixa"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:4
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:4
msgid "Queue Track"
msgstr "Enfileirar Faixa"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:7
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:7
msgid "Play Similar"
msgstr "Tocar parecido"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:8
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:8
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
#: tmp/coverart_entryview_compact_pop_rb3.ui.h:10
#: tmp/coverart_entryview_full_pop_rb3.ui.h:10
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:1
msgid "Choose folder to save tracks:"
msgstr "Escolha a pasta onde salvar as faixas:"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:2
msgid "Select a Folder to export to"
msgstr "Selecionar uma Pasta para onde exportar"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:3
msgid "Save tracks within folder using album name"
msgstr "Salvar faixas dentro da pasta usando nome do álbum"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:4
msgid "Open embedded track folder in file-manager"
msgstr "Abrir pasta de faixa incorporada no gerenciador de arquivos"
#. This is a label describing the different options to save the picture artwork in the music file i.e. embed - to insert picture artwork into a music file
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:6
msgid "Embed:"
msgstr "Embutida"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:7
msgid "convert to mp3"
msgstr "converter para mp3"
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:8
msgid "bitrate (kbit/s)"
msgstr "taxa de bts (kbits/s)"
#. This is a label describing the size of the picture that will be inserted into the music file e.g. change the size from 800x800 pixels to 128x128 pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:10
msgid "resize art"
msgstr "redimensionar arte"
#. size in pixels
#: tmp/coverart_exportembed.ui.h:12
msgid "(px)"
msgstr "px"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:1 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:1
#: coverart_browser.py:94
msgid "CoverArt"
msgstr "Arte das Capas"
#. initial genre
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:2 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:2
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:1 coverart_controllers.py:221
#: coverart_controllers.py:275 coverart_controllers.py:376
msgid "All Genres"
msgstr "Todos os gêneros"
#: tmp/coverart_leftsidebar.ui.h:3 tmp/coverart_rightsidebar.ui.h:3
#: tmp/coverart_topbar.ui.h:2 coverart_controllers.py:583
msgid "All Decades"
msgstr "Todas as décadas"
#: tmp/coverart_play_pop_rb3.ui.h:1
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Remover da lista de reprodução"
#: tmp/popups.xml.in.h:1
msgid "rock"
msgstr "rock"
#: tmp/popups.xml.in.h:2
msgid "country"
msgstr "country"
#: tmp/popups.xml.in.h:3
msgid "pop"
msgstr "pop"
#: tmp/popups.xml.in.h:4
msgid "classical"
msgstr "clássico"
#: tmp/popups.xml.in.h:5
msgid "world"
msgstr "mundo"
#: tmp/popups.xml.in.h:6
msgid "bluegrass"
msgstr "bluegrass"
#: tmp/popups.xml.in.h:7
msgid "oldies"
msgstr "antigas"
#: tmp/popups.xml.in.h:8
msgid "holiday"
msgstr "feriados"
#: tmp/popups.xml.in.h:9
msgid "comedy"
msgstr "comédia"
#: tmp/popups.xml.in.h:10
msgid "spoken"
msgstr "falado"
#: tmp/popups.xml.in.h:11
msgid "jazz"
msgstr "jazz"
#: tmp/popups.xml.in.h:12
msgid "blues"
msgstr "blues"
#: tmp/popups.xml.in.h:13
msgid "metal"
msgstr "metal"
#: tmp/popups.xml.in.h:14
msgid "karaoke"
msgstr "karaokê"
#: tmp/popups.xml.in.h:15
msgid "rap"
msgstr "rap"
#: tmp/popups.xml.in.h:16
msgid "ragtime"
msgstr "ragtime"
#: tmp/popups.xml.in.h:17
msgid "musical"
msgstr "musical"
#: tmp/popups.xml.in.h:18
msgid "dance"
msgstr "dance"
#: tmp/popups.xml.in.h:19
msgid "reggae"
msgstr "reggae"
#: tmp/popups.xml.in.h:20
msgid "electronic"
msgstr "eletrônico"
#: tmp/popups.xml.in.h:21
msgid "soundtrack"
msgstr "trilha sonora"
#: tmp/popups.xml.in.h:22
msgid "latin"
msgstr "latina"
#: tmp/popups.xml.in.h:23
msgid "alternative"
msgstr "alternativa"
#: tmp/popups.xml.in.h:24
msgid "disco"
msgstr "discoteca"
#: tmp/popups.xml.in.h:25
msgid "folk"
msgstr "folk"
#: tmp/popups.xml.in.h:26
msgid "gospel"
msgstr "gospel"
#: tmp/popups.xml.in.h:27
msgid "experimental"
msgstr "experimental"
#: tmp/popups.xml.in.h:28
msgid "new age"
msgstr "nova era"
#: tmp/popups.xml.in.h:29
msgid "opera"
msgstr "ópera"
#: tmp/popups.xml.in.h:30
msgid "anime"
msgstr "anime"
#: tmp/popups.xml.in.h:31
msgid "soul"
msgstr "soul"
#: tmp/popups.xml.in.h:32
msgid "workout"
msgstr "academia"
#: tmp/popups.xml.in.h:33
msgid "easy listening"
msgstr "fácil de se ouvir"
#: tmp/popups.xml.in.h:34
msgid "hip-hop"
msgstr "hip-hop"
#: tmp/popups.xml.in.h:35
msgid "children"
msgstr "infantil"
#: coverart_album.py:1521 coverart_artistinfo.py:62
msgid "Enable LastFM plugin and log in first"
msgstr "Habilitar plugin LastFM e logar primeiro"
#. . TRANSLATORS - for example "abba's greatest hits by ABBA"
#: coverart_album.py:1765 coverart_browser_source.py:1151
#, python-format
msgid "%s by %s"
msgstr "%s por %s"
#: coverart_artistinfo.py:478
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Carregando biografia de %s"
#: coverart_artistinfo.py:825
msgid "No artist specified."
msgstr "Nenhum artista especificado."
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
#: coverart_artistinfo.py:845
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Carregando top álbuns de %s"
#: coverart_artistview.py:375 coverart_browser_source.py:1159
msgid " with 1 track"
msgstr " possui 1 música"
#: coverart_artistview.py:377 coverart_browser_source.py:1161
#, python-format
msgid " with %d tracks"
msgstr " possui %d músicas"
#: coverart_artistview.py:383 coverart_browser_source.py:1165
msgid " and a duration of 1 minute"
msgstr " e dura 1 minuto"
#: coverart_artistview.py:385 coverart_browser_source.py:1167
#, python-format
msgid " and a duration of %d minutes"
msgstr " e dura %d minutos"
#. active_object=self.artist_manager.model.store[treepath][self.artist_manager.model.columns['artist_album']]
#: coverart_artistview.py:820 coverart_artistview.py:911
#: coverart_entryview.py:85
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: coverart_browser_prefs.py:269 coverart_controllers.py:507
msgid "Browser Preferences"
msgstr "Ir até as Preferências"
#. . TRANSLATORS: Do not translate this string.
#: coverart_browser_prefs.py:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" João Santana https://launchpad.net/~joaosantana\n"
" Lucas Reis https://launchpad.net/~lukereis\n"
" Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n"
" fossfreedom https://launchpad.net/~fossfreedom\n"
" mateus ml https://launchpad.net/~mateus-m-luna"
#. define .plugin text strings used for translation
#: coverart_browser.py:144
msgid "CoverArt Browser"
msgstr "Arte das Capas"
#: coverart_browser.py:145
msgid "Browse and play your albums through their covers"
msgstr "Navegue e toque seus álbums através de suas capas"
#: coverart_browser_source.py:178
msgid "CoverArt Playlist"
msgstr "Lista de reprodução da CoverArt"
#. . TRANSLATORS - "All" is used in the context of "All artist names"
#: coverart_browser_source.py:584
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: coverart_browser_source.py:732 coverart_browser_source.py:921
msgid ""
"No tracks have been added because no tracks meet the favourite rating "
"threshold"
msgstr ""
"Nenhuma faixa foi adicionada porque nenhuma corresponde ao limite de "
"pontuação de favoritos"
#: coverart_browser_source.py:883
msgid "The number of albums to randomly play is less than that displayed."
msgstr ""
"O número de álbuns a serem tocados randômicamente é menor que o que é "
"exibido."
#. for example "Requesting the picture cover for the music artist Michael Jackson"
#: coverart_browser_source.py:975 coverart_browser_source.py:977
#, python-format
msgid "Requesting cover for %s..."
msgstr "Requisitando capa para %s..."
#: coverart_browser_source.py:1074
msgid ""
"Please install and activate the latest version of the Coverart Search "
"Providers plugin"
msgstr ""
"Por favor instale e ative a última versão do plugin Coverart Search Providers"
#. . TRANSLATORS - the number of albums that have been selected/highlighted
#: coverart_browser_source.py:1155
#, python-format
msgid "%d selected albums"
msgstr "%d álbuns selecionados"
#: coverart_controllers.py:391 coverart_controllers.py:440
msgid "Sort by album name"
msgstr "Ordenar por nome do álbum"
#: coverart_controllers.py:392
msgid "Sort by album artist"
msgstr "Ordenar por artistas do álbum"
#: coverart_controllers.py:393 coverart_controllers.py:441
msgid "Sort by year"
msgstr "Ordenar por ano"
#: coverart_controllers.py:394 coverart_controllers.py:442
msgid "Sort by rating"
msgstr "Ordenar por pontuação"
#: coverart_controllers.py:499
msgid "Download all covers"
msgstr "Baixar todas as capas"
#: coverart_controllers.py:500
msgid "Play random album"
msgstr "Reproduzir álbuns aleatórios"
#: coverart_controllers.py:501 coverart_controllers.py:555
msgid "Follow playing song"
msgstr "Seguir tocando o som"
#: coverart_controllers.py:504 coverart_controllers.py:552
msgid "Use favourites only"
msgstr "Usar somente favoritos"
#: coverart_controllers.py:508
msgid "Search Preferences"
msgstr "Preferências de busca"
#. '20s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:585 coverart_controllers.py:611
msgid "20s"
msgstr "década de 2020"
#. '10s' as in the decade 2010
#: coverart_controllers.py:587
msgid "10s"
msgstr "década de 2010"
#. '00s' as in the decade 2000
#: coverart_controllers.py:589
msgid "00s"
msgstr "década de 2000"
#. '90s' as in the decade 1990
#: coverart_controllers.py:591
msgid "90s"
msgstr "Anos 90"
#. '80s' as in the decade 1980
#: coverart_controllers.py:593
msgid "80s"
msgstr "Anos 80"
#. '70s' as in the decade 1970
#: coverart_controllers.py:595
msgid "70s"
msgstr "Anos 70"
#. '60s' as in the decade 1960
#: coverart_controllers.py:597
msgid "60s"
msgstr "Anos 60"
#. '50s' as in the decade 1950
#: coverart_controllers.py:599
msgid "50s"
msgstr "Anos 50"
#. '40s' as in the decade 1940
#: coverart_controllers.py:601
msgid "40s"
msgstr "Anos 40"
#. '30s' as in the decade 1930
#: coverart_controllers.py:603
msgid "30s"
msgstr "Anos 30"
#. 'Older' as in 'older than the year 1930'
#: coverart_controllers.py:605
msgid "Older"
msgstr "Mais antiga"
#. options
#: coverart_controllers.py:651
msgid "Sort in descending order"
msgstr "Ordenar em ordem decrescente"
#: coverart_controllers.py:652
msgid "Sort in ascending order"
msgstr "Ordenar em ordem crescente"
#: coverart_controllers.py:713
msgid "Search all fields"
msgstr "Pesquisar em todos os campos"
#: coverart_controllers.py:714
msgid "Search album artists"
msgstr "Procurar artistas do álbum"
#: coverart_controllers.py:715
msgid "Search track artists"
msgstr "Procurar artistas das faixas"
#: coverart_controllers.py:716
msgid "Search composers"
msgstr "Procurar compositores"
#: coverart_controllers.py:717
msgid "Search albums"
msgstr "Procurar álbum"
#: coverart_controllers.py:718
msgid "Search titles"
msgstr "Pesquisar títulos"
#. TRANSLATORS: for example 'Number of covers limited to 150'
#: coverart_coverflowview.py:196
#, python-format
msgid "Number of covers limited to %d"
msgstr "Número de capas limitado para %d"
#: coverart_covericonview.py:617
msgid "Album has added to list of playing albums"
msgstr "Esse álbum foi adicionado à lista de albuns tocando"
#: coverart_entryview.py:77
msgid "Tracks"
msgstr "Faixas"
#: coverart_playlists.py:165
msgid "No matching tracks have been found"
msgstr "Nenhuma faixa correspondente foi encontrada"
#~ msgid "Tracks & Covers"
#~ msgstr "Faixas e Capas"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Visualizações"